ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 1 · Page 159Section

Translation · EN

The first is that his purification is valid. This is the opinion of al-Shafi'i, Ishaq, Ibn al-Mundhir, and the scholars of reasoning (Ashab al-Ra'y), because the act of purification and its water are not related to any of that; it is like purification in a usurped house.

The second is that it is not valid. Abu Bakr chose this, because he used what is prohibited in an act of worship, so it is not valid, like prayer in a usurped house.

The first opinion is more correct, and this differs from prayer in a usurped house. This is because the acts of prayer—standing, sitting, bowing, and prostrating—in a usurped house are prohibited because they constitute using someone else's property without their permission and occupy it, while the acts of wudu—washing and wiping—are not prohibited, as this is not a usage of the vessel nor a disposal of it; it only occurs after lifting the water from the vessel and separating it from it. It is thus similar to one who scoops water with a silver vessel into someone else's container and then performs wudu with it. Furthermore, the place is a condition for prayer, as it cannot exist without a place, while the vessel is not a condition; thus, it is similar to one who prays while wearing a gold ring.

Section: If one makes a vessel of gold or silver a basin for the water of wudu, such that the water separates from his limbs into it, the wudu is valid, because the separated water that falls into the vessel had already removed the impurity, so that is not undone by its falling into the vessel. It is possible that it is like the one preceding it, because pride, arrogance, and wounding the hearts of the poor occur by using it here just as they occur in the former. The act of purification happens here before the water reaches the vessel, and in the former [case] it happens after separating from it, so they are the same in meaning, even if they differ in form.

Section: It is prohibited to possess vessels of gold and silver. It is narrated from al-Shafi'i that this is not prohibited, because the report only mentions the prohibition of usage, so possession is not prohibited, just as if a man were to possess silk garments.

Our argument is that whatever is prohibited to use absolutely is prohibited to possess in a form that allows usage, such as the tanbur(7). As for silk garments, they are not prohibited absolutely, for they are permitted for women and permitted for trade, whereas the usage of vessels is prohibited absolutely in drinking, eating, and other activities, because the text mentions the prohibition of drinking and eating, and other activities are equivalent in meaning.

Notes

(7) The tanbur: a Persian word which has been Arabicized, and it is one of the musical instruments with a long neck that has strings.

Arabic (Source)

أحدهما، تَصِحُّ طهارتهُ. وهو قولُ الشافعىِّ، وإسحاق، وابن الْمُنْذر، وأصحابِ الرَّأْىِ؛ لأن فِعْلَ الطهارةِ وماءَها لا يتعلَّقُ بشيءٍ من ذلك، أشْبَهَ الطهارةَ في الدارِ المَغْصُوبة.

والثانى، لا يصِحُّ. اخْتارَه أبو بكر؛ لأنه اسْتَعْمَلَ المُحَرَّمَ في العبادة، فلم يصِحَّ، كالصلاةِ في الدارِ المَغْصُوبةِ.

والأوَّلُ أصَحُّ، ويُفارِقُ هذا الصلاةَ في الدارِ المغصوبةِ؛ لأن أفعالَ الصلاةِ من القيام والقعود والركوع والسجود، في الدار المغصوبة، مُحَرَّم؛ لكَوْنِه تَصَرُّفًا في مِلْكِ غيرِه بغير إذْنِه، وشُغْلًا له، وأفعالُ الوضوءِ؛ من الغَسْلِ، والمَسْح، ليس بمُحَرَّمٍ، إذ ليس هو اسْتِعْمالًا للإِناءِ، ولا تَصَرُّفًا فيه، وإنما يقَع ذلك بعدَ رَفْعِ الماءِ من الإِناءِ، وفَصْلِه عنه، فأشْبَهَ ما لو غَرَفَ بآنيةِ الفضةِ في إناءِ غيرِه، ثم توَضَّأ به، ولأن المكانَ شَرْطٌ للصلاةِ، إذ لا يُمْكِنُ وُجودُها في غيرِ مكانٍ، والإِناءُ ليس بشَرْطٍ، فأشْبَهَ ما لو صَلَّى وفى يدِه خَاتَمُ ذَهَبٍ.

فصل: فإن جَعل آنيةَ الذَّهَبِ والفِضَّةِ مَصَبًّا لماءِ الوُضوءِ، ينْفَصِلُ الماءُ عن أعضائهِ إليه، صَحَّ الوضوءُ؛ لأن الْمُنْفَصِلَ الذي يقَع في الآنيةِ قد رفَع الحدثَ، فلم يزُلْ ذلك بوُقوعهِ في الإِناء. ويَحْتَمِلُ أن تكون كالتى قَبْلَها؛ لأن الفَخْرَ والْخُيَلَاءَ وكَسْرَ قلوبِ الفقراءِ يَحْصُل باسْتعمالِه ههنا؛ كحُصولهِ في التي قبلَها، وفِعْلُ الطهارةِ يحصُل ههنا قبلَ وُصولِ الماءِ إلى الإِناءِ، وفى التي قبلَها بعدَ فَصْلِه عنه، فهى مِثْلُها في المعنى، وإن اْفتَرقا في الصُّورةِ.

فصل: ويَحْرُمُ اتِّخاذُ آنيةِ الذهبِ والفضةِ. وحُكِىَ عن الشافعىِّ أن ذلك لا يحرُم؛ لأن الْخَبَر إنما ورَد بتَحْريمِ الاسْتعمالِ، فلا يحرُم الاتِّخاذ، كما لو اتَّخَذَ الرجلُ ثيابَ الحريرِ.

ولنا، أنَّ ما حَرُمَ اسْتعمالُه مُطلَقًا حَرُمَ اتِّخاذُه علَى هيئةِ الاستعمال، كالطُّنْبُورِ (٧)، وأمَّا ثِيابُ الحريرِ فإنها لا تحرُم مُطْلَقًا، فإنها تُباحُ للنِّساء، وتُباح

Notes

(٧) الطنبور: فارسى معرب، وهي من آلات اللهو ذات عنق طويل لها أوتار.

PreviousVolume 1 · Page 159Next
Previous1·159Next