ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 1 · Page 22827 - Issue: He said: (And washing the hands up to the elbows, and the elbows are included in the washing).

Translation · EN

two narrations. This depends on the difference between the two narrations regarding that which is obligatory; is it termed a "fard" (compulsory obligation) or not? The correct view is that it is termed a fard, so they are both considered fard here, and Allah knows best.

27 - Issue: He said: (And washing the hands up to the elbows, and he includes the elbows in the washing).

There is no disagreement among the scholars of the Ummah regarding the obligation of washing the hands during purification, and Allah Almighty has stipulated this in His saying, the Exalted: {and your hands to the elbows} (1). Most scholars are of the view that it is mandatory to include the elbows in the washing, including Ata, Malik, al-Shafi'i, Ishaq, and the People of Opinion (Ashab al-Ra'y). Some of the companions of Malik and Ibn Dawud said: It is not mandatory. This has been narrated from Zufar; because Allah Almighty commanded washing "to" (ila) them, and made them the endpoint with the particle "ila", which signifies the termination of an extent; therefore, what is mentioned after it is not included, like His saying, the Exalted: {then complete the fast until the night} (2). We have as evidence what was narrated by Jabir, who said: The Prophet (may Allah bless him and grant him peace), when he performed wudu, would circulate the water up to his elbows (3). This is an explanation of the washing commanded in the verse, for "ila" is used with the meaning of "with" (ma'a). Allah Almighty said: {and increase you in strength to your strength} (4), meaning with your strength; {and do not consume their wealth to your wealth} (5); and {who are my supporters to Allah} (6). Thus, his action is an explanation. As for their statement that "ila" is for the limit, we say: It can also be with the meaning of "with". Al-Mubarrad (7) said: When the limit is of the same genus as the limited, it is included in it, like their saying: I sold this garment from this edge.

Notes

(1) Surah al-Ma'idah 6. (2) Surah al-Baqarah 187. (3) Abu al-Faraj ibn Qudama mentioned in Al-Sharh al-Kabir 1/59 that al-Daraqutni recorded it. It is in: The Chapter on the wudu of the Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace), from the Book of Purification. Sunan al-Daraqutni 1/83. It contains al-Qasim ibn Muhammad ibn Abd Allah ibn Aqil. Al-Daraqutni said: He is not strong. (4) Surah Hud 52. (5) Surah al-Nisa' 2. (6) Surah Ali 'Imran 52. See: Al-Jana al-Dani by al-Muradi 385, 386; and Al-Azhiyya by al-Harawi 282. (7) Abu al-Abbas Muhammad ibn Yazid ibn Abd al-Akbar, the scholar famous for grammar, linguistics, and literature, author of "Al-Muqtadab" and "Al-Kamil", died in the year 286 AH. Tarikh al-'Ulama' al-Nahwiyyin 53-65.

Arabic (Source)

رِوَايَتَيْنِ. وهذا يَنْبَنِى على اخْتِلافِ الرِّوايَتَيْنِ في الواجِبِ، هل يُسَمَّى فَرْضًا أوْ لا؟ والصَّحِيحُ: أنَّه يُسَمَّى فَرْضًا، فيُسَمَّيانِ ههُنا فَرْضًا، واللهُ أعْلَمُ.

٢٧ - مسألة؛ قال: (وغَسْلُ اليَدَيْنِ إلى المِرْفَقَيْنِ ويُدْخِلُ المِرْفَقَيْنِ في الغَسْلِ)

لا خِلَافَ بين عُلَماءِ الأُمَّةِ في وُجُوبِ غَسْلِ اليَدَيْنِ في الطَّهارةِ، وقد نَصَّ اللهُ تَعالَى عليه بقَوْلِه سُبْحانَهُ: {وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ} (١). وأَكْثَرُ العُلماءِ علَى أنه يَجِبُ إدْخالُ المِرْفَقَيْنِ في الغَسْلِ، منهم عطاء، ومَالِك، والشافِعِىُّ، وإسْحاق، وأَصحابُ الرَّأْىِ. وقال بعضُ أصْحابِ مالِك، وابنُ داود: لا يَجِبُ. وحُكِىَ ذلك عن زُفَرَ؛ لأنَّ اللهَ تعَالَى أمَرَ بالغَسْلِ إليهما، وجَعَلَهُما غَايَتَه بحَرْفِ {إِلَى}، وهو لِانْتِهاءِ الغايةِ، فلا يَدْخُلُ المَذْكُورُ بعدَه، كقَوْلِه تعالى {ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ} (٢). ولنا ما رَوَى جابِرٌ، قال: كان النبيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- إذا تَوَضَّأ أدارَ الماءَ إلى مِرْفَقَيْه (٣). وهذا بَيَانٌ للغَسْلِ المَأْمُورِ به في الآية، فإنَّ "إلى" تُسْتَعْمَلُ بمَعْنَى مَعَ، قال اللهُ تَعالَى: {وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ} (٤). أي مع قُوَّتِكُم، {وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ} (٥)، و {مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ} (٦). فكانَ فِعْلُه مُبَيِّنًا. وقَوْلُهُم: إنَّ "إلى" للغَايةِ. قُلْنَا: وقد تَكُونُ بمَعْنَى "مع"، قال المُبَرِّدُ (٧): إذا كان الحَدُّ مِنْ جِنْسِ المَحْدُودِ دَخَلَ فيه، كَقَوْلِهم: بِعْتُ هذا الثَّوْبَ مِن هذا الطَّرْفِ

Notes

(١) سورة المائدة ٦.(٢) سورة البقرة ١٨٧.(٣) ذكر أبو الفرج ابن قدامة، في الشرح الكبير ١/ ٥٩، أن الدارقطني أخرجه. وهو في: باب وضوء رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب الطهارة. سنن الدارقطني ١/ ٨٣. وفيه: القاسم بن محمد بن عبد اللَّه بن عقيل. قال الدارقطني: ليس بقوى.(٤) سورة هود ٥٢.(٥) سورة النساء ٢.(٦) سورة آل عمران ٥٢. وانظر: الجنى الدانى، للمرادى ٣٨٥، ٣٨٦، والأزهية، للهروى ٢٨٢.(٧) أبو العباس محمد بن يزيد بن عبد الأكبر العالم الشهير بالنحو واللغة والأدب، صاحب "المقتضب"، و"الكامل"، المتوفى سنة ست وثمانين ومائتين. تاريخ العلماء النحويين ٥٣ - ٦٥.

PreviousVolume 1 · Page 228Next
Previous1·228Next