ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 1 · Page 244

Translation · EN

As if Thabir, amidst its downpour, were... a great man of people in a wrapped-up cloak. (21)

And he recited:

And the meat-cookers remained between one who is roasting... a row of grilled meat or [preparing] a quick stew.

He used the genitive case for "qadir" (stew) while linked to it, due to proximity. And in the Book of God Almighty: {Indeed, I fear for you the punishment of a painful day} (22). He used the genitive case for "alim" (painful), and it is an adjective for the accusative "adhab" (punishment), due to its proximity to the genitive case. The Arabs say: "Juhru dabbin kharibin" (the burrow of a ruined lizard). And if the matter therein is probabilistic, it is necessary to return to the clarification of the Prophet - may God bless him and grant him peace. Indicating the correctness of this is the statement of the Prophet - may God bless him and grant him peace - in the hadith of 'Amr ibn 'Abasa (23): "Then he washed his two feet as God Almighty commanded him" (24). It is established by this that [God Almighty] (25) only commanded washing, not wiping. It is also possible that by "wiping" he meant light washing. Abu Ali al-Farisi said: The Arabs call light washing "wiping." They say: "tamassah-tu" for the prayer, meaning "I performed ablution." Abu Zayd al-Ansari said the same. Specifying it with the ankles is evidence that he intended washing, for wiping is not defined [by such limits].

If it is said: Its conjunction with the head is proof that he intended the reality of wiping. We say: They differ in several respects: First, that the wiped [part] in the head is hair which is difficult to wash, while the two feet are the opposite; they are more akin to things that are washed. Second, that they are defined by a limit at which they end, so they resemble the two hands. Third, that they are exposed to impurity because one walks upon them on the earth.

Notes

(21) The narration of the Diwan for the beginning of the verse is: "As if Aban, amidst the variety of its heavy rain..." And the "bajjad" is a striped cloak. The genitive case of "muzammal" (wrapped-up)—which is an adjective for "kabir" (great)—is due to its proximity to the genitive word "bajjad". (22) Surah Hud: 26. (23) In the manuscripts: "Anbasa". He is Abu Najih 'Amr ibn 'Abasa ibn 'Amir al-Sulami, who embraced Islam early in Makkah. He was the brother of Abu Dharr through his mother, and he died in the final years of the caliphate of Uthman. Tahdhib al-Tahdhib 8/69. (24) Al-Suyuti mentioned the full hadith in Al-Jami' al-Kabir 2/582, and said: It was recorded by Sa'id ibn Mansur. (25) In [the manuscript] M: "the Prophet - may God bless him and grant him peace".

PreviousVolume 1 · Page 244Next
Previous1·244Next