ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 1 · Page 371Section

Translation · EN

And the report of Abu Dharr stipulated the absence of water for Tayammum, and this [person] is a possessor [of water]. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If I command you to do a thing, do as much of it as you can." Recorded by al-Bukhari. And because he found some of the water that it is possible for him to use on some of his body, it is binding upon him, just as if the majority of his body were healthy and the remainder were wounded. And because he is capable of part of the condition, it is binding upon him, like the Sutra (barrier) and the removal of impurity. If the majority of his body is healthy, the ruling on used water is not accepted, and even if we were to accept it, it is because it does not purify any part of it, unlike this [case]. If this is established, he must use the water before [performing] Tayammum so that the condition of scarcity required is fulfilled.

Section: If a person in a state of minor ritual impurity (hadath asghar) finds some of what is sufficient for him, is it binding upon him to use it? There are two views: One of them is that it is binding upon him to use it, based on what we mentioned regarding the person in a state of major impurity, and because he is capable of some of the purification with water, so it is binding upon him, like the person in a state of major impurity, and just as if some of his body were healthy and some were wounded. The second is that it is not binding upon him because continuity (muwalat) is a condition for it; so if he washes some of the limbs and not others, it is of no benefit, unlike [the case of] major impurity. For that reason, if he finds the water, it is sufficient for him to wash what he has not washed only. In [the case of] minor impurity, he is required to restart the purification. It is distinguished from the case where some of his limbs are healthy and some are wounded because incapacity regarding part of the body differs from incapacity regarding part of the obligation, as evidenced by the fact that someone who is partially free, if he owns a slave, is required to free them as his expiation, whereas if a free person owns part of a slave, it is not binding upon him to free them. For al-Shafi'i, there are two views analogous to these two views.

Section: Whoever has a wild beast, an enemy, a fire, or a thief between him and the water is considered as one who lacks it. If the water is in a gathering place of corrupt people and a woman fears for herself from them, then she is

Notes

(5) In the original: "at the time of the absence". (6) Extracted by al-Bukhari in: The Chapter on Following the Sunnahs of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), from the Book of Holding Fast (al-I'tisam). Sahih al-Bukhari 9/117. It was also extracted by Muslim in: The Chapter on the Obligation of Hajj Once in a Lifetime, from the Book of Hajj. Sahih Muslim 2/975. And al-Nasa'i in: The Chapter on the Obligation of Hajj, from the Book of Rites (al-Manasik). al-Mujtaba 5/83. And Ibn Majah in: The Chapter on Following the Sunnah of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), from the Introduction. Sunan Ibn Majah 1/1. And Imam Ahmad in: al-Musnad 2/247, 258, 313, 314, 355, 448, 457, 467, 482, 495, 508. (7) In [manuscript] M: "it is binding upon him".

Arabic (Source)

وخَبَرُ أبى ذَرٍّ، شَرَطَ في التَّيَمُّمِ عَدَمَ (٥) الماءِ، وهذا واجِدٌ، وقال النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إذَا أَمَرْتُكُمْ بِأَمْرٍ فأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ". روَاهُ البُخَارِىُّ (٦)، ولِأنَّه وَجَدَ مِن الماءِ ما يُمْكِنُه اسْتِعْمَالُه في بعضِ جَسَدِه، فَلَزِمَهُ ذلك، كما لو كان أكْثَرُ بَدَنِه صَحِيحًا وباقِيهِ جَريحًا، ولأنَّه قَدَرَ على بَعْضِ الشَّرْطِ، فلَزِمَهُ؛ كالسُّتْرَةِ، وإزَالَةِ النَّجَاسَةِ، وإذا كان أَكْثَرُ بَدَنِهِ صَحِيحًا، ولا يُسَلَّمُ الحُكْمُ في المُسْتَعْمَلِ، وإنْ سَلَّمْنَا فلأنَّه لا يُطَهِّرُ شَيْئًا منه بخلافِ هذا. إذا ثَبَتَ هذا، فإنَّه يَسْتَعْمِلُ الماءَ قبل التَّيَمُّمِ؛ لِيَتَحَقَّقَ الإِعْوَازُ المُشْتَرَطُ.

فصل: وإنْ وَجَدَ المُحْدِثُ الحَدَثَ الأصْغَرَ بعضَ ما يَكْفِيهِ، فهل يَلْزَمُه اسْتِعْمَالُه؟ على وَجْهَيْنِ: أحدُهما؛ يَلْزَمُهُ اسْتِعْمالُه؛ لما ذَكَرْنا في الجُنُبِ، ولأنَّه قَدَرَ على بعضِ الطَّهَارَةِ بالماءِ، فَلَزِمَهُ كالجُنُبِ، وكما لو كان بعضُ بَدَنِهِ صَحِيحًا، وبعضُه جَرِيحًا. والثانى؛ لا يَلْزَمُه؛ لأنَّ المُوَالَاةَ شَرْطٌ فيها، فإذا غَسَلَ بعضَ الأَعْضَاءِ دُونَ بَعْضٍ، لم يُفِدْ، بخِلَافِ الجنابَةِ، ولذلك إذا وَجَدَ الماءَ أجْزَأَهُ (٧) غَسْلُ ما لم يَغْسِلْهُ فقط، وفى الحَدَثِ يَلْزَمُه اسْتِئْنافُ الطَّهَارَةِ، وفَارَقَ ما إذا كان بعضُ أعْضَائِهِ صَحِيحًا وبعضُهُ جَرِيحًا؛ لأنَّ العَجْزَ بِبَعْضِ البَدَنِ يُخالِفُ العَجْزَ بِبَعْضِ الواجِبِ، بِدليلِ أنَّ مَنْ بعضُه حُرٌّ إذا مَلَكَ رَقَبةً لَزِمَهُ إعْتَاقُها في كَفَّارَتِه، ولو مَلَكَ الحُرُّ بَعْضَ رَقَبَةٍ لم يَلْزَمْه إعْتَاقُه. وللِشَّافِعِىِّ قَوْلَانِ كالوَجْهَيْنِ.

فصل: ومَنْ حالَ بينه وبين الماءِ سَبُعٌ، أو عَدُوٌّ، أو حَرِيقٌ، أو لِصٌّ، فهو كالعادِمِ. ولو كان الماءُ بمَجْمَعِ الفُسَّاقِ، تَخَافُ المَرْأَةُ على نَفْسِها منهم، فهى

Notes

(٥) في الأصل: "عند عدم".(٦) أخرجه البخاري، في: باب الاقتداء بسنن رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب الاعتصام. صحيح البخاري ٩/ ١١٧. كما أخرجه مسلم، في: باب فرض الحج مرة في العمر، من كتاب الحج. صحيح مسلم ٢/ ٩٧٥. والنسائي، في: باب وجوب الحج، من كتاب المناسك. المجتبى ٥/ ٨٣. وابن ماجه، في: باب اتباع سنة رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، من المقدمة. سنن ابن ماجه ١/ ١. والإمام أحمد، في: المسند ٢/ ٢٤٧، ٢٥٨، ٣١٣، ٣١٤، ٣٥٥، ٤٤٨، ٤٥٧، ٤٦٧، ٤٨٢، ٤٩٥، ٥٠٨.(٧) في م: "لزمه".

PreviousVolume 1 · Page 371Next
Previous1·371Next