Section: If the couple dies and their heirs disagree, the heirs of each person take their place, except that whoever among them takes an oath regarding confirmation swears with certainty, and whoever swears regarding denial swears to the denial of knowledge; because he is swearing to the denial of the act of another. Al-Shafi'i held this view as well. Abu Hanifa said: If one of the spouses dies, it is the same, but if both spouses die and the wife’s heirs claim there was a specific dowry, and the husband’s heirs deny it entirely, no judgment shall be passed against them. His companions said: He only stated that when a long time has passed; because it becomes impossible to refer back to the dowry of a similar woman (mahr al-mithl), as this requires consideration of qualities and time periods. Muhammad ibn al-Hasan said: A dowry of a similar woman is adjudged. Zufar said: Ten dirhams, because it is the minimum dowry. Our argument is that whatever the contracting parties disagreed upon, their heirs take their place, just like in the case of those who engage in sale. What they mentioned is not correct, because the right is not voided due to the passing of time, nor is it impossible to refer back to it, just like the values of all other destroyed property.
Section: If the husband and the father of a young girl or a mentally incapacitated woman disagree, the father takes the place of the wife in the oath; because he is swearing to his own act, and because his statement is accepted regarding what he acknowledges of the dowry, so his oath is heard concerning it, just like the wife. If he does not take the oath until she reaches puberty and is of sound mind, then the oath is upon her instead of him; because the right belongs to her, and he only takes the oath due to the impossibility of the oath from her side; so if it becomes possible for her, the oath becomes hers, just as when a guardian’s oath is accepted after children reach maturity regarding what he swears upon. As for the father of a virgin who is an adult and of sound mind, his objection is not heard; because the adult woman’s statement is accepted regarding the dowry, and the right belongs to her, not him. As for other guardians, they do not have the right to marry off a young girl, except according to one narration regarding a girl of nine years, and they do not have the right to marry her off for less than the dowry of a similar woman. If he marries her off for less than the dowry of a similar woman, the dowry of a similar woman is established without an oath. If he claims that he married her off for more than the dowry of her similar, the oath is upon the husband; because the statement is his statement regarding the amount of the dowry of a similar woman.
(11) Omitted from: M. (12) In A, M: "mukhalafataha" (her objection). (13) In A, B, M: "zawwajuha" (they married her off).
فصل: إذا مات الزَّوْجانِ، واختلَفَ وَرَثَتُهما، قام وَرَثَةُ كلِّ إنسانٍ مَقامَه، إلَّا أنّ مَنْ يَحْلِفُ منهم على الإِثْباتِ يَحْلِفُ على البَتِّ، ومَنْ يَحْلِفُ على النَّفْى يَحْلِفُ على نَفْى العِلْمِ؛ لأنَّه يَحْلِفُ على نَفْى فِعْلِ الغيرِ. وبه قال الشافعىُّ. وقال أبو حنيفةَ: إن مات أحدُ الزَّوْجينِ فكذلك، وإن مات الزَّوْجانِ، فادَّعَى وَرَثةُ المرأةِ التَّسْمِيةَ، وأنكْرَهَا وَرَثةُ الزَّوْجِ جُمْلةً، لم يُحْكَمْ عليهم بشىءٍ. قال أصحابُه: إنَّما قال ذلك إذا تقادَمَ العَهْدُ؛ لأنَّه تعذَّرَ الرُّجوعُ إلى مَهْرِ المِثْلِ؛ لأنَّه تُعْتَبرُ فيه الصِّفاتُ والأوْقاتُ. وقال محمدُ بن الحسنِ: يُقْضَى بمَهْرِ المِثْلِ. وقال زُفَرُ: بعَشرةِ دَراهِم؛ لأنَّه أقَلُّ الصَّداقِ. ولَنا، أَنَّ ما اختَلَفَ فيه المُتعاقِدانِ، قام وَرَثتهما مَقامَهما، كالمُتَبايِعَيْنِ. وما ذكَرُوه ليس بصحيحٍ؛ لأنَّه لا يَسْقُطُ الحَقُّ لتَقادُمِ العَهْدِ، ولا يتعَذَّرُ الرُّجوعُ فى ذلك، كقِيَمِ سائرِ المُتْلَفاتِ.
فصل: وإن اختلَفَ الزَّوجُ وأبُو الصَّغِيرةِ والمَجْنُونةِ، قام الأبُ مَقامَ الزَّوْجةِ فى اليَمِينِ؛ لأنَّه يَحْلِفُ على فِعْلِ نَفْسِه، ولأنَّ قولَه مَقْبولٌ فيما اعْتَرفَ به من الصَّداقِ، فسُمِعَتْ يَمِينُه فيه، كالزَّوْجةِ، فإن لم يَحْلِفْ حتى بلَغَتْ وعَقَلَتْ، فاليَمِينُ عليها دونَه؛ لأنَّ الحقَّ لها، وإنَّما يَحْلِفُ هو لتعَذُّرِ اليَمِينِ من جِهَتِها، فإذا أمكَنَ فى حَقِّها، صارتِ اليَمِينُ عليها، كالوَصِىِّ إذا بَلَغ الأطْفالُ قُبِلَ يَمِينُه فيما يَحْلِفُ فيه. فأمَّا أبو (١١) البِكْرِ البالِغةِ العاقلةِ، فلا تُسْمَعُ مُخالَفَتُه (١٢)؛ لأنَّ الكَبِيرةَ قولُها مقبولٌ فى الصَّداقِ، والحَقُّ لها دُونَه. وأمَّا سائرُ الأوْلياءِ، فليس لهم تَزْويجُ صغيرةٍ، إلَّا على رِوايةٍ فى بِنْتِ تِسْعٍ، وليس لهم أن يُزَوِّجُوا بدُونِ مَهْرِ المِثْلِ. ولو زَوَّجَها (١٣) بدُونِ مَهْرِ المِثْلِ، ثَبَتَ مهرُ المثلِ من غيرِ يَمِينٍ. فإن ادَّعَى أَنَّه زَوَّجَها بأكثرَ من مَهْرِ مِثْلِها، فاليَمِينُ على الزَّوْجِ؛ لأنَّ القَوْلَ قولُه فى قَدْرِ مهرِ المِثْلِ.
(١١) سقط من: م.(١٢) فى أ، م: "مخالفتها".(١٣) فى أ، ب، م: "زوجوها".