his eyes, and saying: "The polytheists took you, held you underwater, and commanded you to associate partners with Allah, and you did it. If they take you again, then do that to them." Narrated by Abu Hafs with his chain of narration. Umar, may Allah be pleased with him, said: "A man is not trustworthy over himself if you starve him, beat him, or bind him." This implies the existence of an action through which coercion occurs. As for a threat alone, there are two narrations from Ahmad regarding it; one of them is that it is not coercion, because what the Sharia has provided a dispensation for is what was mentioned in the hadith of Ammar, and in it [it says]: "They took you and held you underwater." Thus, the ruling is not established except in that which is like it. The second narration is that a threat alone is coercion. He said in the narration of Ibn Mansur: The limit of coercion is when he fears death or severe beating. This is the opinion of the majority of jurists, and it is the view of Abu Hanifa and al-Shafi'i; because coercion cannot exist except by threat, for the punishment that has already occurred cannot be averted by performing what he was coerced into, nor does one fear its occurrence. Rather, he is permitted to do what he was coerced into to avert the punishment he is being threatened with in the future, and it is the same in both cases. Furthermore, when he threatens him with death and he knows that he will kill him, and he does not permit him the action, it leads to his killing and throwing himself into destruction, and the establishment of the dispensation of coercion does not provide anything, because if he divorces in this state, his divorce takes effect, and the coercer achieves his goal, and the harm befalls the coerced. The establishment of coercion for one who was afflicted with some form of torture does not negate its establishment for another. It has been narrated from Umar, may Allah be pleased with him, regarding the man who hung down to gather honey, and his wife stood on the rope and said: "Divorce me three times, or I will cut it." He reminded her of Allah and Islam, but she said: "You will do it, or I will do it." So he divorced her three times, and he returned her to him. Narrated by Sa'id with his chain of narration. This was a threat.
(2) Narrated by al-Hakim, in: Kitab al-Tafsir. Al-Mustadrak 2/357. And Ibn Jarir, in: Tafsir Surat al-Nahl, verse 106. Tafsir al-Tabari 14/181, 182. And Ibn Sa'd, in: Al-Tabaqat al-Kubra 3/249. (3) In B, M: "awja'tahu min al-ju'" (you caused him pain through hunger). (4) Narrated by Abd al-Razzaq, in: Chapter on the Divorce of Coercion [sic], from the Book of Divorce. Al-Musannaf 6/411. Also narrated by al-Bayhaqi, via the chain of Sa'id ibn Mansur, in: Chapter on What Constitutes Coercion, from the Book of Khul' and Divorce. Al-Sunan al-Kubra 7/359. (5) Yashtar 'asalan: meaning to gather/extract it. (6) In: Chapter on What Was Narrated Regarding the Divorce of the Coerced, from the Book of Divorce. Al-Sunan 1/274, 275. Also narrated by al-Bayhaqi, in: Chapter on What Was Narrated Regarding the Divorce of the Coerced, from the Book of Khul' and Divorce. Al-Sunan al-Kubra 7/357.
عينَيْه، ويقولُ: "أَخَذَكَ الْمُشْركُونَ فَغَطُّوكَ فِى الْمَاءِ، وَأَمَرُوكَ أَنْ تُشْرِكَ بِاللَّهِ، فَفَعَلْتَ، فَإِنْ أخَذُوكَ مَرَّةً أُخْرَى، فَافْعَلْ ذَلِكَ بِهِمْ". رَوَاه أبو حفصٍ بإسْنادِه (٢). وقال عمرُ، رَضِىَ اللَّهُ عنه: ليس الرَّجلُ أمينًا على نفسِه إذا أجَعْتَه (٣)، أو ضربْتَه، أو أوثقْتَه (٤). وهذا يَقْتِضى وجودَ فعلٍ يكونُ به إكراهًا. فأمَّا الوَعِيدُ بمُفْرَدِه، فعن أحمدَ فيه رِوَايتانِ؛ إحداهما، ليس بإكْراهٍ؛ لأنَّ الذى وردَ الشَّرعُ بالرُّخْصةِ معه، هو ما وردَ فى حديثِ عمَّارٍ، وفيه أنَّهم: "أَخَذُوكَ فَغَطُّوكَ فِى الْمَاءِ". فلا يَثْبُتُ الحُكْمُ إلَّا فيما كان مثلَه. والرِّوايةُ الثَّانيةُ، أَنَّ الوَعيدَ بمُفْرَدِه إكْراهٌ. قال فى روايةِ ابنِ منصورٍ: حَدُّ الإِكْراهِ إذا خافَ القَتْلَ، أو ضربًا شديدًا. وهذا قولُ أكثرِ الفقهاءِ. وبه يقولُ أبو حنيفةَ، والشَّافعىُّ؛ لأنَّ الإِكْراهَ لا يَكونُ إلَّا بالوعيد، فإنَّ الماضِىَ مِن العُقُوَبةِ لا يَنْدفِعُ بفِعْلِ ما أُكْرِهَ عليه، ولا يَخْشَى مِن وُقوعِه، وإنَّما أُبِيحَ له فِعلُ المُكْرَهِ عليه دَفْعًا لما يَتَوعَّدُه به مِنَ العقوبةِ فيما بعدُ، وهو فى الموضِعَيْنِ واحدٌ، ولأنَّه متى تَوعَّدَه بالقَتْلِ، وعَلِمَ أنَّه يَقتُلُه، فلم يُبَحْ له الفِعْلُ، أفْضَى إلى قَتْلِه، وإلْقائِه بيده إلى التَّهْلُكَةِ، ولا يُفيدُ ثُبُوتُ الرُّخْصةِ بالإِكْراهِ شيئًا؛ لأنَّه إذا طَلَّقَ فى هذه الحالِ، وقَع طلاقُه، فيَصِلُ المُكْرِهُ إلى مُرادِه، ويَقَعُ الضَّررُ بالمُكْرَهِ، وثبوتُ الإكْراهِ فى حقِّ مَن نِيلَ بشىءٍ مِنَ العذابِ لا يَنْفِى ثُبُوتَه فى حقِّ غيرِه، وقد رُوِىَ عن عُمرَ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، فى الذى تَدَلَّى يَشْتارُ عَسَلًا (٥)، فوقَفتِ امرأتُه على الحَبْلِ، وقالت: طلِّقْنِى ثلاثًا، وإلا قطَعْتُه، فذكَّرَها اللَّهَ والإِسْلامَ، فقالت: لَتَفْعَلَنَّ أو لأفْعلَنَّ. فطلَّقَها ثلاثًا، فرَدَّه إليها. رواه سعيدٌ (٦) بإسْنادِه. وهذا كان وَعِيدًا.
(٢) وأخرجه الحاكم، فى: كتاب التفسير. المستدرك ٢/ ٣٥٧. وابن جرير، فى: تفسير سورة النحل. الآية ١٠٦. تفسير الطبرى ١٤/ ١٨١، ١٨٢. وابن سعد، فى: الطبقات الكبرى ٣/ ٢٤٩.(٣) فى ب، م: "أوجعته من الجوع".(٤) أخرجه عبد الرزاق، فى: باب طلاق الكره [كذا]، من كتاب الطلاق. المصنف ٦/ ٤١١. كما أخرجه البيهقى، من طريق سعيد بن منصور، فى: باب ما يكون إكراها، من كتاب الخلع والطلاق. السنن الكبرى ٧/ ٣٥٩.(٥) يشتار عسلا: يجتنيه.(٦) فى: باب ما جاء فى طلاق المكره، من كتاب الطلاق. السنن ١/ ٢٧٤، ٢٧٥.كما أخرجه البيهقى، فى: باب ما جاء فى طلاق المكره، من كتاب الخلع والطلاق. السنن الكبرى ٧/ ٣٥٧. =