one of them spoke to one man, there are two opinions on this: one is that he commits a breach, because speaking to them occurred from them, so he commits a breach, just as if he had said: "If you both menstruate, you are both divorced," and each one menstruates one period. The same applies if he said: "If you both ride your two animals, you are both divorced," and each one rides her animal. The second opinion is that he does not commit a breach until each one of them speaks to the two men together, because he suspended their divorce on their speaking to them, so one does not divorce by the speech of the other alone. This is the clearer of the two opinions for the companions of al-Shafi'i. The same applies if (59) he said: "If you both enter these two houses," the ruling on it is the same as the first. This is for matters in which it is not customary for a single person to act alone, but as for that where custom dictates the singularity of one person with one matter, such as: they both rode their two animals, they both put on their two garments, they both girt their two swords, they both took their two spears, and they both entered with their two wives, and similar to this, he commits a breach when it is found that they are both separated. As for that in which custom does not dictate that, it is subject to the two opinions. [And Allah knows best] (60). If he said: "If you both eat these two loaves," and each one of them eats one loaf, he commits a breach (61); because it is impossible for each one of them to eat both loaves, unlike the two men and the two houses.
Section: If he said: "You are divorced if you speak to Zayd, and Muhammad is with Khalid," she is not divorced until she speaks to Zayd while [Muhammad] (62) is with Khalid. The Qadi mentioned that he commits a breach by the speech of Zayd alone; because his statement "Muhammad is with Khalid" is a resumption of speech, proven by the fact that it is in the nominative case (marfu'). The correct view is what we have said (63); because whenever it is possible to make the speech connected, it is better than severing it, and the nominative case does not negate its being a circumstantial clause (hal), for the sentence composed of the subject (mubtada') and the predicate (khabar) can be a circumstantial clause, as in His, the Exalted's, saying: "The reckoning for mankind has drawn near, while they are in heedlessness turning away" (64). And He said: "Except they listen to it while they are playing" (65). "And I fear that the wolf will eat him..."
(59) In A: "in" (if). (60) Dropped from M. (61) In M: "yahnath" (he commits a breach). (62) In A: "Muhammad is therein". (63) In M: "qulnahu" (we said it). (64) Surah al-Anbiya: 1. (65) Surah al-Anbiya: 2.
واحدةٍ رجلًا، ففيه وَجْهانِ؛ أحدُهما، يَحْنَثُ؛ لأنَّ تَكْليمَهما وُجِدَ منهما، فحَنِثَ، كما لو قال: إن حِضْتُما فأنُتما طالقتانِ. فحاضَتْ كلُّ واحدةٍ حَيْضةً. وكذلك لو قال: إن رَكِبْتُما دابَّتَيْكما فأنُتما طالقتانِ. فرَكِبَت كلُّ واحدةٍ دابَّتَهَا. والوجهُ الثانى، لا يَحْنَثُ حتى تُكَلِّمَ كلُّ واحدةٍ منهما الرَّجُلَينِ معًا؛ لأنَّه علَّقَ طلاقَهما بكلامِهما لهما، فلا تَطْلُقُ واحدةٌ بكلامِ الأُخْرَى وحدَها. وهذا أظْهَرُ الوَجْهينِ لأصْحابِ الشَّافعىِّ. وهكذا لو (٥٩) قال: إن دخَلْتُما هاتَيْنِ الدَّارَيْنِ. فالحُكْمُ فيها كالأُولَى. وهذا فيما لم تَجرِ العادةُ بانْفرادِ الواحدِ به، فأمَّا مَا جَرَى العُرْفُ فيه بانْفرادِ الواحدِ فيه بالواحدِ، كنحوِ: رَكِبَا دابَّتَيْهما، ولَبِسا ثوبَيْهما، وتَقَلَّدا سَيْفَيْهما، واعْتَقَلا رُمْحَيْهما، ودخَلا بزَوْجَيْهما. وأشْباه هذا، فإنَّه يَحنَثُ إذا وُجِدَ منهما مُنْفَرِدَيْنِ، وما لم تَجْرِ العادةُ فيه بذلك، فهو على الوَجْهينِ. [واللَّهُ أعلمُ] (٦٠). ولو قال: إن أكْلتُما هذينِ الرَّغِيفَيْنِ. فأكلتْ كلُّ واحدةٍ منهما رغيفًا، حَنِثَ (٦١)؛ لأنَّه يَسْتحيلُ أن تَأْكُلَ كلُّ واحدةٍ منهما الرَّغِيفَيْنِ، بخلافِ الرَّجُلَيْنِ والدَّارينِ.
فصل: فإن قال: أنت طالقٌ إن كلَّمتِ زيدًا، ومحمَّدٌ مع خالدٍ. لم تَطْلُقْ حتى تُكَلِّمَ زيدًا فى حالٍ يَكونُ [فيه محمّدٌ] (٦٢) مع خالدٍ. وذكر القاضى أنَّه يَحْنَثُ بكلامِ زيدٍ فقط؛ لأنَّ قولَه: محمّدٌ مع خالدٍ اسْتِئْنافُ كلامٍ؛ بدليلِ أنَّه مَرْفوعٌ. والصَّحيحُ ما قُلْنا (٦٣)؛ لأنَّه متى أمْكَنَ جَعْلُ الكلامِ مُتَّصِلًا كان أوْلَى مِن قَطْعِه، والرَّفْعُ لا يَنْفِى كوَنه حالًا، فإنّ الجملةَ مِنَ المبتدإِ والخَبرِ تَكونُ حالًا، كقولِه تعالى: {اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ} (٦٤). وقال: {إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ} (٦٥). {وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ
(٥٩) فى أ: "إن".(٦٠) سقط من: م.(٦١) فى م: "يحنث".(٦٢) فى أ: "محمد فيها".(٦٣) فى م: "قلناه".(٦٤) سورة الأنبياء ١.(٦٥) سورة الأنبياء ٢.