ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 10 · Page 474Section

Translation · EN

not of the oaths, and because of what we mentioned in the first section. The second report is that she is not divorced. This is the view of Abu 'Ubayd, because when he suspends divorce upon a condition, it becomes an oath and a swearing, so the exception is valid therein due to the generality of his saying (peace be upon him): "Whoever swears an oath and then says, 'If Allah wills,' shall not break it." It differs from when he does not suspend it, for it is not an oath, so it does not fall under the generality.

Section: If he says: "You are divorced unless Allah wills," she is divorced, and the companions of al-Shafi'i agreed upon this in the soundest position of the school, because he has brought about the divorce and suspended its lifting upon a will that is not known. If he says: "You are divorced if Allah does not will," or "as long as (109) Allah does not will," it also takes effect immediately, because the occurrence of her divorce if Allah does not will is impossible, so this qualification is nullified, and the divorce takes effect. It is possible that it does not take effect, based on suspending divorce upon an impossible condition, like his saying: "You are divorced if you combine two opposites," or "if you drink the water that is in the pitcher," while there is no water in it. If he says: "You are divorced to enter the house if Allah wills," she is not divorced, whether she enters or does not enter; because if she enters, [she has indeed performed what was sworn upon, and if she does not enter] (110), we know that Allah did not will it, because if He had willed it, it would have existed, for whatever Allah wills comes to be. Likewise, if he says: "You are divorced, do not enter the house if Allah wills," for the same reason we mentioned. If he intends by the exception and condition to refer it back to the divorce rather than the entering, then the disagreement we mentioned regarding the absolute (al-munjaz) divorce is extrapolated therein. If his intention is not known, the apparent meaning is that it refers to the entering, and it is possible that it refers to the divorce.

Section: If he suspends the divorce upon an impossible condition (111), and says: "You are divorced if you kill the dead person," or "drink the water that is in the pitcher," while there is no water in it, or "combine two opposites," or "if one is greater than two," or upon something that is habitually impossible, such as his saying: "If you fly," or "ascend..."

Notes

(109) Omitted from B and M. (110) Omitted from B and M. (111) In the margin of the original, an addition: "ʿaqlan" (rationally).

Arabic (Source)

من الأيْمانِ، ولِمَا ذكرْناه فى الفصلِ الأوَّلِ. والثَّانيةُ، لا تَطْلُقُ. وهو قولُ أبى عُبَيدٍ؛ لأنَّه إذا علَّقَ الطَّلاقَ بشَرْطٍ صار يَمِينًا وحَلِفًا، فصَحَّ الاسْتثناءُ فيه، لعُمومِ قولِه عليه السَّلامُ: "مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ، فَقَالَ: إنْ شَاءَ اللَّهُ لَمْ يَحْنَثْ". وفارَقَ ما إذا لم يُعَلِّقْه، فإنَّه ليس بيَمِينٍ، فلا يَدخُلُ فى العمومِ.

فصل: فإن قال: أنتِ طالقٌ إلَّا أَنْ يشاءَ اللَّهُ. طَلُقَتْ، ووافَقَ أصحابُ الشَّافعىِّ على هذا فى الصَّحِيحِ من المذهبِ؛ لأنَّه أوْقعَ الطَّلاقَ. وعَلَّقَ رَفْعَه بمشيئةٍ لم تُعْلَمْ. وإن قال: أنتِ طالقٌ إن لم يَشَأِ اللَّهُ. أو: ما (١٠٩) لم يَشَأِ اللَّهُ. وقَعَ أيضًا فى الحالِ؛ لأنَّ وُقوعَ طلاقِها إذا لم يَشَأِ اللَّهُ مُحالٌ، فَلَغَتْ هذه الصِّفةُ، ووقَعَ الطَّلاقُ. ويَحْتمِلُ أن لا يَقَعَ، بناءً على تَعْليقِ الطَّلاقِ على المُحَالِ، مثل قولِه: أنتِ طالقٌ إن جَمَعْتِ بين الضِّدَّينِ. أو: شَرِبْتِ الماءَ الذى فى الكُوزِ. ولا ماءَ فيه. وإن قال: أنتِ طالقٌ لَتَدْخُلِنَّ الدَّارَ إن شاءَ اللَّهُ. لم تَطْلُقْ، دخلَتْ أو لم تَدْخُلْ؛ لأنَّها إن دخلَتْ، [فقد فعَلتِ المحْلوفَ عليه، وإن لم تدخُلْ] (١١٠)، عَلِمْنا أَنَّ اللَّه لم يَشَأْه؛ لأنَّه لو شَاءَه لوُجِدَ، فإنَّ ما شاءَ اللَّهُ كانَ. وكذلك إنْ قال: أنتِ طالقٌ لا تَدْخُلِى الدَّارَ إنْ شاءَ اللَّهُ. لما ذكَرْنا. وإن أرادَ بالاسْتثناءِ والشَّرْطِ رَدَّهُ إلى الطَّلاقِ دُونَ الدُّخولِ، خُرِّجَ فيه من الخلافِ ما ذكَرْنا فى المُنْجَزِ. وإن لم تُعْلَمْ نِيَّتُه، فالظَّاهرُ رُجوعُه إلى الدُّخولِ، ويَحْتمِلُ أن يَرجِعَ إلى الطَّلاقِ.

فصل: فإن علَّقَ الطَّلاقَ على مُسْتحيلٍ (١١١)، فقال: أنتِ طالقٌ إن قَتَلْتِ المَيِّتَ. أو شَرِبْتِ الماءَ الذى فى الكُوزِ. ولا ماءَ فيه. أو: جَمَعْتِ بينَ الضِّدَّينِ. أو: كانَ الواحدُ أكثرَ مِنِ اثنينِ. أو على ما يَستحيلُ عادةً، كقولِه: إن طِرْتِ. أو: صَعَدْتِ

Notes

(١٠٩) سقط من: ب، م.(١١٠) سقط من: ب، م.(١١١) فى حاشية الأصل زيادة: "عقلا".

PreviousVolume 10 · Page 474Next
Previous10·474Next