ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 11 · Page 287

Translation · EN

days, except for a husband. For she shall mourn for four months and ten days, and she shall not wear dyed clothing, except for a garment dyed with 'asb (a type of tie-dye fabric), nor shall she apply kohl, nor shall she apply perfume, except at the time of the end of her menstrual period—when she is purified—with a small amount of qust (costus) or adhfar (a type of aromatic substance)."

  • " This is agreed upon. From Umm Salama, who said: A woman came to the Messenger of Allah, peace be upon him, and said: "O Messenger of Allah, my daughter's husband has died, and she has been suffering from an ailment in her eye, so should I apply kohl to it?" The Messenger of Allah, peace be upon him, said: "No," twice or three times. This is agreed upon. Umm Salama narrated: The Messenger of Allah, peace be upon him, entered upon me when Abu Salama had died, and I had applied sabir (aloe) to my eyes. He said: "What is this, O Umm Salama?" I said: "It is only sabir, there is no perfume in it." He said: "It enhances the beauty of the face, do not apply it except at night, and remove it during the day. Do not comb your hair with perfume, nor with henna, for it is a dye." I said: "With what should I comb my hair?" He said: "With sidr (lotus jujube leaves); use it to cover your head." This is because kohl is a form of significant adornment, and adornment invites it and stirs desire, so it is like perfume, or even more so. It has been narrated from some of the Shafi'is that it is permissible for a woman with an eye ailment to apply kohl, but this contradicts the report and the meaning, for it adorns and beautifies her. If a woman in mourning is forced by necessity to use antimony kohl for medical treatment, she may apply it at night and wipe it off during the day. It was permitted...

Notes

(13) In (A) and (M): "fa-innahu" (for it is). (14) This is what was mentioned on page 285. (15) Extracted by al-Bukhari in: The Chapter on a Woman Mourning for Her Deceased Husband for Four Months and Ten Days, from the Book of Divorce. Sahih al-Bukhari 7/77. And by Muslim in: The Chapter on the Obligation of Ihdad during the Idda of Death..., from the Book of Divorce. Sahih Muslim 7/1124, 1126. It was also extracted by Abu Dawud in: The Chapter on the Mourning of a Woman Whose Husband Has Died, from the Book of Divorce. Sunan Abi Dawud 1/536. And by al-Tirmidhi in: The Chapter on What Has Been Said Regarding the Idda of a Woman Whose Husband Has Died, from the Book of Divorce. 'Aridat al-Ahwadhi 5/173, 174. And by al-Nasa'i in: The Chapter on the Idda of a Woman Whose Husband Has Died, and The Chapter on Abandoning Adornment for a Mourning Muslim Woman..., from the Book of Divorce. Al-Mujtaba 6/155, 167, 168. (16) Meaning: it increases her beauty. (17) Extracted by Abu Dawud in: The Chapter on What a Woman in Idda Must Avoid during Her Idda, from the Book of Divorce. Sunan Abi Dawud 1/538. And by al-Nasa'i in: The Chapter on the License for a Mourning Woman to Comb Her Hair with Sidr, from the Book of Divorce. Al-Mujtaba 6/170.

Arabic (Source)

أيَّامٍ، إلَّا عَلَى زَوْجٍ، فَإنَّهَا (١٣) تَحِدُّ أرْبَعةَ أشْهُرٍ وعَشْرًا، ولا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا، إلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ، ولا تَكْتَحِلُ، ولَا تَمَسُّ طِيبًا إلَّا عِنْدَ أدْنَى طُهْرِهَا، إذَا طَهُرَتْ مِنْ حَيْضِهَا، بِنُبْذَةٍ مِنْ قُسْطٍ أو أظْفارٍ". مُتَّفَقٌ عليه (١٤). وعن أُمِّ سَلَمةَ، قالت: جاءتِ امْرَأةٌ إلى رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، فقالت: يا رسولَ اللَّه، إنَّ ابْنَتِى تُوُفِّىَ عنها زَوْجُها، وقد اشْتَكَتْ عَيْنُها، أفتَكْحَلُها؟ فقال رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-: "لَا". مَرَّتَيْنِ أو ثلاثًا. مُتَّفَقٌ عليه (١٥). وروَتْ أُمُّ سَلَمَةَ، قالتْ: دَخَلَ علىَّ رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، حين تُوُفِّىَ أبو سَلَمةَ، وقد جَعَلْتُ على عَيْنَيَّ صَبِرًا، فقال: "مَاذَا يَا أُمَّ سَلَمةَ؟ ". قلتُ: إنَّما هو صَبِرٌ، ليس فيه طِيبٌ. قال: "إنَّهَ يَشِبُ الوَجْهَ (١٦)، لَا تَجْعَلِيهِ إلَّا باللَّيْلِ، وتَنْزِعِيهِ بِالنَّهَارِ، وَلَا تَمْتَشِطِى بالطِّيبِ، وَلَا بالحِنَّاءِ، فإنَّه خِضَابٌ". قالتْ: قلتُ: بأَيِّ شيءٍ أمْتَشِطُ؟ قال: "بالسّدْرِ، تُغَلِّفِينَ بِه رَأْسَكِ" (١٧). ولأنَّ الكُحْلَ مِن أبْلَغِ الزِّينةِ، والزِّينةُ تَدْعُو إليها، وتُحَرِّكُ الشَّهْوةَ، فهى كالطِّيبِ وأبْلَغُ منه. وحُكِىَ عن بعضِ الشَّافعيَّةِ، أنَّ للسَّوْداءِ أن تَكْتَحِلَ. وهو مُخالِفٌ للخبرِ والمَعْنَى، فإنَّه يُزَيِّنُها ويُحَسِّنُها. وإن اضْطُرَّتِ الحادَّةُ إلى الكُحْلِ بالإِثْمِدِ للتَّدَاوِى، فلها أن تَكْتَحِلَ ليلًا، وتَمْسَحَه نهارًا. ورَخَّصَ

Notes

(١٣) في أ، م: "فإنه".(١٤) هو الذي مر في صفحة ٢٨٥.(١٥) أخرجه البخاري، في: باب تحد المتوفى عنها زوجها أربعة أشهر وعشرا، من كتاب الطلاق. صحيح البخاري ٧/ ٧٧. ومسلم، في: باب وجوب الإِحداد في عدة الوفاة. . ., من كتاب الطلاق. صحيح مسلم ٧/ ١١٢٤، ١١٢٦.كما أخرجه أبو داود، في: باب إحداد المتوفى عنها زوجها، من كتاب الطلاق. سنن أبي داود ١/ ٥٣٦. والترمذي، في: باب ما جاء في عدة المتوفى عنها زوجها، من كتاب الطلاق. عارضة الأحوذى ٥/ ١٧٣، ١٧٤. والنسائي، في: باب عدة المتوفى عنها زوجها، وباب ترك الزينة للحادة المسلمة. . ., من كتاب الطلاق. المجتبى ٦/ ١٥٥، ١٦٧، ١٦٨.(١٦) أي يزيد في حسنه.(١٧) أخرجه أبو داود، في: باب فيما تجتنب المعتدة في عدتها، من كتاب الطلاق. سنن أبي داود ١/ ٥٣٨. والنسائي، في: باب الرخصة للحادة أن تمتشط بالسدر، من كتاب الطلاق. المجتبى ٦/ ١٧٠.

PreviousVolume 11 · Page 287Next
Previous11·287Next