ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 11 · Page 3951392 - Issue: He said: (A man under a Mukataba contract is responsible for the maintenance of his child from his slave woman)

Translation · EN

the current situation, it is tantamount to his mother, and his mother is owned by her master. It is also possible that it is not permissible because it involves jeopardy, as it is possible that he becomes insolvent while the mukataba fulfills her contract, whereby her child becomes free, resulting in maintenance being provided to him from the wealth of his master, and he becomes free.

1392 - Issue: He said: (And the mukatab is responsible for the maintenance of his child from his slave-woman.)

As for the child of the mukatab from his slave-woman, their maintenance is upon him, because his child from his slave-woman follows him in status; the child is enslaved by his enslavement and becomes free by his emancipation, so he runs in the same legal course as himself regarding maintenance. Just as the mukatab provides for himself, he likewise provides for his child who is in this condition. Furthermore, this child has no one to provide for him other than his father, for his mother is a slave-woman to the mukatab, and he has no free relatives; thus, providing for him becomes incumbent upon the mukatab, just as it is for his mother. Moreover, there is no harm to the master in the mukatab providing for his child from his slave-woman, because if he fulfills the contract and becomes free, he has paid the wealth of the kitaba, and the master has no claim beyond that; and if he becomes insolvent and is re-enslaved, the mukatab and his child whom he provided for return to him, so it is as if he were providing for his own slave, and his maintenance becomes incumbent upon him just as his maintenance of his other subjects is.

Section: The mukatab may not take his slave-woman as a concubine without the permission of his master, because his ownership is incomplete, and there is harm to the master in his taking her as a concubine due to the risk involved regarding her. If his master grants him permission for that, it is permissible, because the prohibition was for the master's right, so it becomes permissible with his consent, as in the case if he granted permission to his ordinary slave. If he has intercourse without his permission, there is no hadd (prescribed punishment) upon him, because he had intercourse with his own slave-woman. If he begets a child from her in either of the two situations, she becomes an umm al-walad (mother of a child) to him; he may not sell her nor sell her child. If he becomes free, her child becomes free, and the slave-woman becomes an umm al-walad who becomes free upon his death. If he is re-enslaved, she and her child are re-enslaved and become slave-women to his master, and the mukatab and his child become his slaves. It is incumbent upon the mukatab to provide for his slaves, slave-women, and mothers of his children, because they are his property, so it is incumbent upon him to provide for them, as he does for his livestock.

Notes

(7) In A and M: "alayha" (upon her). (1) In A: "li'annahu" (because he).

Arabic (Source)

الحالِ بمَنْزلةِ أُمِّه، وأمُّه مَمْلوكةٌ لسَيِّدِها. ويَحْتَملُ أن لا يجوزَ؛ لأنَّ فيه تَغْرِيرًا، إذ لا يَحْتَمِلُ أنَّ يَعْجِزَ هو، وتُؤَدِّىَ المُكاتَبة، فيَعْتِقُ ولَدُها، فيَحْصُلُ الإِنْفاقُ عليه (٧) من مالِ سَيِّدِه، ويَصِيرُ حُرًّا.

١٣٩٢ - مسألة؛ قال: (وَعَلَى الْمُكاتَبِ نَفَقَةُ وَلَدِهِ مِنْ أَمَتِهِ)

أمَّا ولَدُ المُكاتَبِ من أمَتِه، فنفَقَتُهم عليه؛ لأنَّ ولَدَه من أمَتِه تابِعٌ له، يَرِقُّ برِقِّه، ويَعْتِقُ بعِتْقِه، فجَرَى مَجْرَى نَفْسِه في النَّفقةِ، فكَما أنَّ المُكاتَبَ يُنْفِقُ على نَفْسِه، فكذلك على ولَدِه الذي هذا حالُه، ولأنَّ هذا الوَلَدَ ليس له مَنْ يُنْفِقُ عليه سِوَى أبِيه، فإنَّ أُمَّه أمَةٌ للمُكاتَبِ، وليس له من الأحْرارِ أقارِبُ، فيتَعَيَّنُ على المُكاتَبِ الإِنْفاقُ عليه، كأُمِّه، ولأنَّه لا ضَرَرَ على السَّيِّدِ في إنْفاقِ المُكاتَبِ على ولَدِه من أمَته؛ لأنَّه إن أدَّى وعَتَقَ، فقد وَفَّى مالَ الكِتابةِ، وليس للسَّيِّدِ أكثرُ منها، وإن عَجَزَ ورَقَّ، عادَ إليه المُكاتَبُ ووَلَدُه الذي أنْفَقَ عليه، فكأنَّه إنَّما أنْفَقَ على عَبْدِه، وتَصِيرُ نفَقَتُه عليه كنفَقَتِه على سائرِ رَقِيقِه.

فصل: وليس للمُكاتَبِ أنَّ يتَسَرَّى بأمَتِه إلَّا بإذْنِ سيدِه؛ لأنَّ مِلْكَه غيرُ تامٍّ، وعلي السَّيِّدِ ضَرَرٌ في تَسَرِّيهِ بها؛ لما فيه من التَّغْرِيرِ بها. وإن أذِنَ له سَيِّدُه في ذلك، جاز؛ لأنَّ المَنْعَ لِحَقِّه، فجاز بإذْنِه، كما لو أذِنَ لعَبْدِه القِنِّ. وإن وَطِئَ بغيرِ إذْنِه، فلا حَدَّ عليه؛ لأنَّه وَطِئَ مَمْلُوكَتَه، فإن أوْلَدَها في المَوْضِعَيْنِ، صارت أُمَّ ولَدٍ له، ليس له بَيْعُها، ولا بَيْعُ ولَدِه، فإن عَتَقَ، عَتَقَ ولدُها، وصارت الأمَةُ أُمَّ ولَدٍ، تَعْتِقُ بمَوْتِه، وإن رَقَّ، رَقَّتْ هي ووَلَدُها، وصارت أمةً لسَيِّدِه، والمُكاتَبُ ووَلَدُه عَبْدانِ له. ويَلْزَمُ المُكاتَبَ الإِنفاقُ على عَبِيدِه، وإمائِه، وأُمَّهاتِ أوْلادِه؛ لأنَّهم (١) مِلْكٌ له، فلَزِمَه الإِنْفاقُ عليهم، كبَهائِمِه.

Notes

(٧) في أ، م: "عليها".(١) في أ: "لأنه".

PreviousVolume 11 · Page 395Next
Previous11·395Next