regarding the one killed by treachery: "If the people of Sana'a had conspired against him (24), I would have executed them [all] for him (25)." By it (26) and by analogy to the warrior (muharib). Our position is based on the general import of His, the Almighty's, saying: "We have given his guardian authority [to seek retribution]" (27). And the statement of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "His family has a choice [between two things]" (28). Moreover, he is a person killed in a situation other than warfare, so his matter rests with his guardian, like all other murdered persons. As for the statement of Umar: "I would have executed them for him" (26), it means: I would have enabled the guardian to carry out the retaliation against them.
Section: If a man kills another and claims that he found him with his wife, or that he killed him in self-defense, or that the man entered his home to forcibly seize his property and he was unable to repel him except by killing him, his claim shall not be accepted unless supported by evidence, and retaliation is required of him. A similar report was narrated from Ali (may Allah be pleased with him). [This view is also held by Al-Shafi'i, Abu Thawr, and Ibn al-Mundhir, and I know of no dissenter regarding this. It makes no difference whether he was found in the killer's house or elsewhere, or whether he was found with a weapon or not, based on what was narrated from Ali (may Allah be pleased with him)] (29), that he was asked about a man who found a man with his wife and killed him, and he said: "If he does not produce four witnesses, let him deliver himself for his crime" (30). And because the default state is the absence of what he claims, so it cannot be established by mere claim. If the guardian admits to that, there is no retaliation and no blood money.
(24) In the original and B: "alayha" (upon her). (25) In M: "la-aqadtuhum". (26) In the original: "biha" (for it). It was narrated by Al-Bukhari, in: The Chapter on If a Group Attacks a Man..., from the Book of Blood Money. Sahih al-Bukhari 9/10; and by Imam Malik, in: The Chapter on What Has Come Regarding Treachery (Ghilah) and Magic, from the Book of Crimes. Al-Muwatta 2/871; and by Al-Daraqutni, in: The Book of Prescribed Punishments (Hudud) and Blood Money, among others. Sunan al-Daraqutni 3/202; and by Abd al-Razzaq, in: The Chapter on a Group Killing a Man, from the Book of Crimes. Al-Musannaf 9/476. See: Nasb al-Rayah 4/353. (27) In B, after it: "[so let him not exceed limits in killing]". (28) See what preceded on page 448, 458. (29) Omitted from B. Reference moved. (30) Narrated by Al-Bayhaqi, in: The Chapter on a Man Finding a Man with His Wife and Killing Him, from the Book of Drinks and the Prescribed Punishments Therein. Al-Sunan al-Kubra 8/337; and by Abd al-Razzaq, in: The Chapter on a Man Finding a Man upon His Wife, from the Book of Crimes. Al-Musannaf 9/433, 434; and by Ibn Abi Shaybah, in: The Chapter on a Man Finding a Man with His Wife and Killing Him, from the Book of Blood Money. Al-Musannaf 9/403. "Let him deliver himself for his crime" (bi-rummatihi): meaning in his entirety.
الذي قُتِلَ غِيلةً: لو تمالَأَ عليه (٢٤) أهلُ صَنْعاءَ لأَقَدْتُهُم (٢٥). به (٢٦) وبقِياسِه على المُحارِبِ. ولَنا، عُمومُ قولِه تعالى: {فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا} (٢٧). وقولُ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "فَأَهْلُه بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ" (٢٨). ولأنَّه قَتِيلٌ في غيرِ المُحارَبةِ، فكان أمْرُه إلى وَلِيِّه، كسائرِ القَتْلَى، وقولُ عمرَ: لأقَدْتُهُم به (٢٦). أي أمْكَنْتُ الوَلِيَّ من اسْتِيفاءِ القَوَدِ منهم.
فصل: وإذا قَتلَ رَجُلًا، وادَّعَى أنَّه وجَدَه مع امْرأتِه، أو أنَّه قَتَله دَفْعًا عن نفْسِه، أو أنَّه دخَلَ مَنْزِلَه يكُابِرُه على مالِه، فلم يَقْدِرْ على دَفْعِه إلَّا بقَتْلِه، لم يُقْبَلْ قولُه إلا بِبَيِّنَةٍ، ولَزِمَه القِصاصُ. رُوِيَ نحوُ ذلك عن عليٍّ، رَضِيَ اللهُ عنه، [وبه قال الشافعيُّ، وأبو ثَوْرٍ، وابنُ المُنْذِرِ. ولا أعلمُ فيه مُخالِفًا، وسَواءٌ وُجِدَ في دارِ القاتلِ، أو في غيرِها، أو وُجِدَ معه سِلاحٌ، أو لم يُوجَدْ؛ لما رُوِيَ عن عليٍّ، رَضِيَ اللهُ عنه] (٢٩)، أنَّه سُئِلَ عَمَّنْ وَجَدَ مع امْرَأتِه رَجُلًا فقَتلَه، فقال: إن لم يَأْتِ بأَرْبَعةِ شُهَداءَ، فلْيُعْطِ برُمَّتِه (٣٠). ولأنَّ الأصْلَ عَدَمُ ما يَدَّعِيه، فلا يَثْبُتُ بمُجَرَّدِ الدَّعْوَى. وإن اعْتَرفَ الولِيُّ بذلك، فلا قِصاصَ
(٢٤) في الأصل، ب: "عليها".(٢٥) في م: "لاقتدتهم".(٢٦) في الأصل: "بها".وأخرجه البخاري، في: باب إذا أصاب قوم من رجل. . ., من كتاب الديات. صحيح البخاري ٩/ ١٠، والإِمام مالك، في: باب ما جاء في الغيلة والسحر، من كتاب العقول. الموطأ ٢/ ٨٧١. والدارقطني، في: كتاب الحدود والديات وغيره. سنن الدارقطني ٣/ ٢٠٢، وعبد الرزاق، في: باب النفر يقتلون الرجل، من كتاب العقول. المصنف ٩/ ٤٧٦. وانظر: نصب الراية ٤/ ٣٥٣.(٢٧) في ب بعده: {فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ}.(٢٨) انظر ما تقدم في صفحة ٤٤٨، ٤٥٨.(٢٩) سقط من: ب. نقل نظر.(٣٠) أخرجه البيهقي، في: باب الرجل يجد مع امرأته الرجل فيقتله، من كتاب الأشربة والحد فيها. السنن الكبرى ٨/ ٣٣٧. وعبد الرزاق، في: باب الرجل يجد على امرأته رجلا، من كتاب العقول. المصنف ٩/ ٤٣٣، ٤٣٤. وابن أبي شيبة، في: باب الرجل يجد مع امرأته رجلا فيقتله، من كتاب الديات. المصنف ٩/ ٤٠٣.وأعطى برمته: أي بجملته.