equal to the other leg, then it is the primary one. If it is longer than it, and the other is equal to the other leg, then it is the primary one. If he has two feet on each leg, and he is able to walk on the long ones in a straight manner, then they are the primary ones. If he is not able to, and they are cut off, and he becomes able to walk on the short ones, then they are the primary ones, and the other two are supernumerary. If the long ones become paralyzed, then the blood money is due for them, because the outward appearance is that they are the primary ones. If someone cuts them off, and he is able to walk on the short ones, it is made clear that they are the primary ones; but if he is not able to, then the long ones are the primary ones.
1493 - Issue; he said: (And for the two breasts, the blood money is due, whether it is from a man or a woman).
As for the breasts of a woman, the blood money is due for them. We do not know of any disagreement among the people of knowledge regarding this, and for one of them, half of the blood money is due. Ibn al-Mundhir said: Everyone we know of among the people of knowledge has reached consensus that in the breast of a woman, half of the blood money is due, and for both breasts, the full blood money is due. Among those from whom we have memorized this are al-Hasan, al-Sha'bi, al-Zuhri, Makhul, Qatada, Malik, al-Thawri, al-Shafi'i, and the People of Opinion (Ashab al-Ra'y). This is because they contain beauty and benefit, so they are similar to the two hands and the two legs. For one of them, half of the blood money is due, because for any two organs for which blood money is due for both, half of it is due for one of them, like the hands. Regarding the cutting of the two nipples of the breasts, their blood money is due. Ahmad, may Allah have mercy on him, specified this, and something similar is reported from al-Sha'bi, al-Nakha'i, and al-Shafi'i. Malik and al-Thawri said: If the milk is gone, their blood money is due, otherwise
(25) In the original: "lil-arjul" (for the legs). (26) In B: "kal-asli" (like the primary one). (27) In B: "musawiyan" (equal), based on the implied phrase: "wa kana al-akhar" (and the other was). (28) In the original: "al-tawilayn" (the two long ones). (29) In the original: "al-qasirayn" (the two short ones). (1) Omitted from M.
مُساوِيًا للرِّجْلِ (٢٥) الأُخْرَى، فهو الأصْلِىّ (٢٦)، وإنْ كان زائدًا عنها، والآخَرُ مُساوٍ (٢٧) للرِّجْلِ الأُخْرَى، فهو الأَصْلِىَّ (٢٦). وإنْ كان له في كلِّ رِجْلٍ قَدَمانِ، يُمْكِنُه المَشْىُ على الطَّويلتَيْنِ مَشْيًا مُسْتقيما، فهما الأصليَّان، وإن لم يُمْكِنْه، فقُطِعا، وأمْكَنَه المَشْىُ على القَصِيرتَيْنِ، فَهما الأصْليَّانِ، والآخَرانِ زائدان. وإن أشلَّ الطَّويلتَيْنِ (٢٨)، ففيهما الدِّيَةُ؛ لأنَّ الظَّاهرَ أنَّهما الأصْليَّانِ، فإن قطَعَهُما قاطِعٌ، فأمْكَنَه المَشْىُ على القَصِيرتَيْنِ (٢٩) تبيَّنَ أنَّهما الأصْليَّانِ، وإنْ لم يُمْكِنُه، فالطَّوِيلانِ هما الأَصْليَّانِ.
١٤٩٣ - مسألة؛ قال: (وَفِى الثَّدْيَيْنِ الدِّيَةُ، سَوَاءٌ كَانَ مِنْ رَجُلٍ أو امْرَأَةٍ)
أمَّا ثَدْيا المرأةِ، ففيهما دِيَتُها. لا نعلمُ فِيه بينَ أهلِ العلمِ خِلافًا، وفى الواحدِ منهما نِصْفُ الدِّيَةِ. قال ابنُ المُنْذِرِ: أجْمعَ كلُّ مَن نحْفظُ عنه من أهلِ العلْمِ، على أنَّ فِي ثَدْىِ المرأةِ نصفَ الدِّيَةِ، وفى الثَّدْيَيْنِ الدِّيَةَ، وممنْ حَفِظْنا ذلك عنه الحسنُ، والشَّعْبِىُّ، والزُّهْرِىُّ، ومَكْحولٌ، وقَتادةُ، ومالكٌ، والثَّوْرِىُّ، والشافعيُّ، وأصحابُ الرَّأْىِ. ولأنَّ فيهما جَمالًا ومَنْفعةً فأشْبَهَا اليَدَيْنِ والرِّجْلَيْنِ. وفى أحدِهما نصفُ الدِّيَةِ؛ لأنَّ كلَّ عُضْوَيْنِ وجَبتِ الدِّيَةُ فيهما، وجبَ في أحدِهما نصفُها، كاليَديْنِ. وفى قَطْع حَلَمَتَىِ الثَّدْيَيْنِ دِيَتُهما. نَصَّ عليه أحمدُ، رحمَه اللهُ، ورُوِىَ نَحْوُ هذا عن (١) الشَّعبىِّ، والنَّخعىِّ، والشَّافعىِّ. وقال مالكٌ، والثَّوْرىُّ: إنْ ذهبَ اللَّبَنُ، وجبَتْ دِيَتُهما، وإلَّا
(٢٥) في الأصل: "للأرجل".(٢٦) في ب: "كالأصلى".(٢٧) في ب: "مساويا" على تقدير: "وكان الآخر".(٢٨) في الأصل: "الطويلين".(٢٩) في الأصل: "القصيرين".(١) سقط من: م.