ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 12 · Page 182Section

Translation · EN

The first view is more correct, Allah willing, because there is no fixed indemnity for this, nor did it cause any decrease, so it resembles striking. Guaranteeing the decrease that occurred while the blood was flowing is merely guaranteeing the danger to it, and that has passed, so it resembles one who slaps another, causing his complexion to turn yellow or red at the moment of the slap, which then disappears. Estimating the woman as a man is invalid, because a beard is an adornment for a man and a defect in a woman; estimating what is a defect by what is an adornment is invalid. Similarly, estimating a tooth in the state of its potential loss, by a state that is disliked, is not permissible; for a thing is estimated by its equivalent and measured by its like, not by its opposite. Whoever held this view only obligates the minimum that can be obligated, which is the least amount of decrease that can be estimated.

Section: If he slaps him on the face and it leaves no mark on his face, there is no liability upon him, because neither beauty nor utility was diminished, and there was no state in which it would have decreased, so he is not liable, just as if he had cursed him. If he blackens his face or turns it green, he is liable for its full blood money (diya), because he has completely destroyed its beauty, so he is liable for its full blood money, just as if he had cut off the ears of a deaf person or the nose of one who cannot smell. Al-Shafi'i said: There is nothing for it except discretionary compensation (hukuma), because there is no fixed amount for it, nor is it an equivalent to something with a fixed amount. We have already mentioned that it is equivalent to cutting off the ears regarding the loss of beauty; in fact, it is even greater than that, so it is more appropriate to require the full blood money. If the blackness disappears, he returns what he took, because the cause for liability has vanished. If part of it disappears, discretionary compensation is required, and he returns the remainder. If he turns his face yellow or red, there is discretionary compensation for it, because the beauty was not completely lost, and this resembles the case of one who blackens a tooth or changes its color, according to the detail we have previously mentioned.

1517 - Issue: He said: (If the injury to the slave is of a type for which there is no fixed amount in the case of a free person, then it is [liable for] what it decreased after the wound healed. And if there is something in what was injured...)

Notes

(10) In the original: "obligated" (awjaba). (11) Omitted from: the original. (12) In [M]: "returns" (yaruddu). (13) In [B], [M]: "its color" (lawnaha).

Arabic (Source)

والأوَّلُ أصَّحُّ، إن شاءَ اللهُ، فإنَّ هذا لا مُقَدَّرَ فيه، ولم يَنْقُصْ شيئًا، فأشْبَهَ الضَّرْبَ، وتَضْمِينُ النَّقْصِ الحاصلِ حالَ جَرَيانِ الدَّمِ، إنَّما هو تَضْمِينُ الْخَوفِ عليه، وقد زالَ، فأشْبَهَ ما لو لَطَمهُ فاصْفَرَّ لَوْنُه حالَ اللَّطْمةِ، أو احْمَرَّ، ثُمَّ زالَ ذلك. وتَقْديرُ المرأةِ رَجُلًا لا يَصِحُّ؛ لأنَّ اللِّحْيَةَ زَيْنٌ للرَّجُلِ، وعَيْبٌ فيها، وتَقْدِيرُ ما يَعِيبُ بما يَزِينُ لا يَصِحُّ. وكذلك تَقْدِيرُ السِّنِّ في حالةِ إيرَادِ زَوالِهَا، بحالةٍ تُكْرَهُ، لا يجوزُ؛ فإنَّ الشىءَ يُقَدَّرُ بنَظِيرِه، ويُقاسُ على مِثْلِه، لا على ضِدِّه، ومَن قالَ بهذا الوَجْهِ، فإنَّما يُوجِبُ (١٠) أدْنَى ما يُمْكِنُ إيجابُه، وهو أقلُّ نَقْصٍ يُمْكِنُ تَقْدِيرُه.

فصل: وإنْ لطَمَه على وَجْههِ، فلم يُؤَثِّرْ في وَجْهِه، فلا ضَمانَ عليه (١١)؛ لأنَّه لم يَنقُصْ به جمالٌ ولا مَنْفَعةٌ، ولم يكنْ له حالٌ يَنْقُصُ فيها، فلم يَضْمَنْه، كما لو شَتَمَه. وإنْ سوَّدَ وَجْهَه أو خَضَّرهُ، ضَمِنَه بدِيَتِه؛ لأنَّه فوَّتَ الجمالَ على الكمالِ، فضَمِنَه بدِيَتِه، كما لو قطعَ أُذُنَي الْأَصمِّ، وأنْفَ الأخْشَمِ. وقال الشافعيُّ: ليس فيه إلَّا حُكومةٌ؛ لأنَّه لا مُقَدَّرَ فيه، ولا هو نَظِيرٌ لِمُقَدَّرٍ. وقد ذكرْنا أنَّه نَظِيرٌ لقَطْعِ الأُذنَيْنِ في ذَهابِ الجمالِ، بل هو أعْظَمُ في ذلك، فيكونُ بإيجابِ الدِّيَةِ أوْلَى. وإنْ زالَ السَّوادُ، رَدَّ (١٢) ما أخذَه؛ لزَوالِ سَبَبِ الضَّمانِ. وإنْ زالَ بعضُه، وجَبَتْ فيه حُكومةٌ، ورَدَّ الباقِيَ. وإنْ صَفَّرَ وجْهَه أو حَمَّرَه، فَفِيه حُكومةٌ؛ لأنَّ الجمالَ لم يذْهَبْ على الكمالِ، وهذا يُشْبِهُ ما لو سوَّدَ سِنَّه، أو غَيَّرَ لَوْنَها (١٣)، على ما ذكَرْنا من التَّفصيلِ فيها.

١٥١٧ - مسألة؛ قال: (وَإِنْ كَانَتِ الْجِنَايَةُ عَلَى الْعَبْدِ مِمَّا لَيْسَ فِيه شيءٌ مُوَقَّتٌ فِي الْحُرِّ، فَفِيه مَا نَقَصَهُ بَعْد الْتِئَامِ الْجُرْحِ، وَإنْ كَانَ فِيمَا جَنى عَلَيْهِ شَىْءٌ

Notes

(١٠) في الأصل: "أوجب".(١١) سقط من: الأصل.(١٢) في م: "يرد".(١٣) في ب، م: "لونه".

PreviousVolume 12 · Page 182Next
Previous12·182Next