ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 12 · Page 444Section

Translation · EN

items, like adultery. What he mentioned is invalidated by the case of yarn when it is woven, and fresh dates when they become dried. We do not concede the analogy to the punishment for slander, for whenever one slanders another for a different act of adultery, he is punished; yet if he slanders him for that same adultery immediately after his punishment, he is not punished, because the purpose is to expose his falsehood, which has already been achieved. Here, the purpose is to deter him from theft, and he was not deterred by the first, so he is to be deterred by the second, [as he is deterred] if he steals a different item.

Section: If one steals and does not have a right hand, his left foot is cut, just as it is cut in the second theft. If his right hand is paralyzed (shalla'), there are two narrations regarding it. One is that his left foot is to be cut, because the paralyzed hand has neither utility nor beauty, so it resembles a palm without fingers. Ibrahim al-Harbi narrated from Ahmad regarding one who steals while his right hand is withered: His foot is to be cut. The second narration is that experts should be asked; if they say that if it were to be cut, its bleeding would cease and its veins would be cauterized, then it is to be cut, because it is possible to cut the right hand, so it is mandatory, as if it were sound. If they say it would not cease bleeding, it is not to be cut, because there is fear of his fatality, and his foot is cut instead. This is the school of al-Shafi'i. If all the fingers of the right hand are gone, there are two views. The first is that it is not to be cut, and the foot is cut instead, because the palm does not carry the diyah (blood money) of a hand, so it resembles the forearm. The second is that it is to be cut, because the palm is part of what is cut in theft, so if it is present, it is cut, as if the little finger or ring finger were missing. If some fingers are missing, we examine the case; if the little finger and ring finger are missing, or one other than them is missing, it is cut, because the majority of its utility remains. If only one remains, it is like the one whose fingers have all gone. If two remain, is it to be treated as sound, or as one whose fingers have all been cut? There are two views, but the most appropriate is to cut it, because its utility has not vanished entirely.

Section: If one steals and possesses a right hand, but it was cut off in retaliation, or went away due to a gangrenous sore, or

Notes

(23) In M: "ka-al-mudda'" (like the one who has been warned/slandered). (24) In B, M: "dhahaba" (gone). (25) Al-akila and al-akila: pruritus (itching/gangrenous sore).

Arabic (Source)

الأعيْانِ، كالزِّنَى، وما ذكرَه يَبْطُلُ بالغَزْل إذا نُسِجَ، والرُّطَبِ إذا أتْمَرَ، ولا نُسَلِّمُ حَدَّ القذفِ، فإنَّه متى قَذَفَه بغيرِ ذلك الزِّنَى حُدَّ، وإن قذَفه بذلك الزِّنَى عَقيبَ حَدِّه، لم يُحَدَّ؛ لأنَّ الغَرَضَ إظْهارُ كَذِبِهِ وقد ظَهَرَ، وههُنا الغَرَضُ رَدْعُه عن السَّرِقَةِ، ولم يرتدعْ بالأوَّلِ، فَيُرْدَعُ بالثانى، [كما يُرْدَعُ] (٢٣) إذا سَرَقَ عَيْنًا أُخْرَى.

فصل: ومن سَرَقَ ولا يُمْنَى له، قُطِعَتْ رِجْلُه الْيُسْرَى، كما يُقْطَعُ في السَّرِقَةِ الثانية، وإن كانتْ يُمْناه شَلَّاءَ، ففيها رِوَايتَان؛ أحدهما، تُقْطَعُ رِجْلُه اليُسْرَى؛ لأنَّ الشَّلَّاءَ لا نَفْعَ فيها ولا جَمَالَ، فأشْبَهتْ كَفًّا لا أصابعَ عليه. قال إبراهيمُ الحَرْبِىُّ، عن أحمد، في مَن سَرَقَ ويُمْناه جافَّةٌ: تُقْطَعُ رِجْلُه. والرِّوايةُ الثانية، أنَّه يُسْألُ أهلُ الخِبْرَةِ، فإنْ قالوا: إنَّها إذا قُطِعَتْ رَقَأَ دمُها، وانْحسَمَتْ عُروقُها. قُطِعَتْ؛ لأنَّه أمْكَنَ قَطْعُ يَمِينهِ فوجبَ، كما لو كانت صحيحةً. وإن قالوا: لا يَرْقَأُ دمُها. لم تُقْطَعْ؛ لأنَّه يُخافُ تَلفُه، وقُطِعَتْ رِجْلُه. وهذا مذهب الشافعىِّ. وإن كانتْ أصابِعُ اليُمْنى كلُّها ذاهِبَةً ففيها وَجْهان؛ أحدُهما، لا تُقْطَعُ، وتُقْطَعُ الرِّجْلُ؛ لأنَّ الكَفَّ لا تجبُ فيه دِيَةُ اليَدِ، فأشْبَهَ الذِّرَاعَ. والثانى, تُقْطَعُ؛ لأنَّ الرَّاحَةَ بعضُ ما يُقْطَعُ في السَّرِقَةِ، فإذا كان موجودًا قُطِعَ، كما لو ذهَبَتِ (٢٤) الخِنْصَرُ أو البِنْصَرُ. وإن ذهبَ بعضُ الأصابعِ، نَظَرْنا؛ فإن ذَهَبَتِ (٢٤) الخِنْصَرُ والبِنْصَرُ، أو ذهبتْ واحِدَةٌ سِوَاهما، قُطِعَتْ؛ لأنَّ معظمَ نَفْعِها باقٍ، وإن لم يَبْقَ الَّا واحِدَةٌ، فهى كالتى ذهبَ جميعُ أصابِعِها، وإن بقِىَ اثنْتانِ، فهل تُلْحَقُ بالصَّحِيحَةِ، أو بما قُطِعَ جَمِيعُ أصابِعِها؟ على وَجْهين. والأَوْلَى قَطْعُها؛ لأنَّ نَفْعَها لم يَذْهَبْ بالكُلِّيَّةِ.

فصل: ومن سَرَقَ وله يُمْنَى، فقُطِعَتْ في قِصَاصٍ، أو ذهبَتْ بِأكِلَةٍ (٢٥)، أو

Notes

(٢٣) في م: "كالمودع".(٢٤) في ب، م: "ذهب".(٢٥) الأكلة والآكلة: الحِكَّة.

PreviousVolume 12 · Page 444Next
Previous12·444Next