they cannot be reached by assistance (al-ghawth) in the ordinary course, they are considered highwaymen, because assistance does not reach them, so they are like highwaymen in the wilderness. The second condition is that they carry weapons. If they have no weapons, they are not highwaymen, because they do not prevent those who intend to confront them. We know of no disagreement regarding this. However, if they confront people with sticks and stones, they are considered highwaymen. This is the opinion of al-Shafi'i and Abu Thawr. Abu Hanifah said: They are not highwaymen, because they have no weapons. Our argument is that these items fall under the category of weapons which cause death and inflict injury, so they are similar to iron. The third condition is that they arrive openly (mujaharah) and seize wealth by force. As for if they take it secretly, they are thieves; and if they snatch it and flee, they are plunderers (muntahebun) and no cutting off of limbs is due upon them. Likewise, if one or two individuals go out against the rear of a caravan and snatch something from it, they are not highwaymen, because they do not rely on protection and strength. But if they go out against a small number of people and overpower them, they are highwaymen.
1595 - Issue; He said: "Whoever among them kills and takes wealth is to be executed, even if the owner of the wealth pardons him, and he is to be crucified until his notoriety spreads, then delivered to his family. Whoever among them kills but does not take wealth is to be executed without being crucified. And whoever takes wealth but does not kill, his right hand and left foot are to be cut off from opposite sides, then the wounds are to be cauterized and he is to be released."
We have narrated something similar to this from Ibn Abbas. This is also the position of Qatadah, Abu Mijlaz, Hammad, al-Layth, al-Shafi'i, and Ishaq. From Ahmad, it is reported that if he kills and takes wealth, he is to be executed and have his limbs cut off, because each
(3) In B and M: "yudrikuhum" (they reach them). (4) In B: "muharibin" (highwaymen). (1) Missing from the original. (2) Missing from B. (3) In the original: "wa husimata" (and they were cauterized). (4) Narrated by al-Bayhaqi in: The Chapter of Highwaymen, from the Book of Theft. Al-Sunan al-Kubra 8/283. (5) In M: "wa Mijlaz". (This is) an error.
لا يَلْحَقهم (٣) الغوثُ عادةً، فهم مُحارِبون؛ لأنَّهم لا يَلْحَقُهم الغَوْثُ، فأشْبَهَ قُطَّاعَ الطريقِ في الصَّحْراءِ. الشَّرْط الثاني، أن يكونَ معهم سلاحٌ، فإن لم يكُنْ معهم سلاحٌ، فهم غيرُ مُحارِبين؛ لأنَّهم لا يَمْنَعونَ من يَقْصِدُهم. ولا نعلمُ في هذا خلافًا. فإن عَرَضُوا بالعِصِىِّ والحِجَارَةِ، فهم مُحارِبُون. وبه قال الشَّافِعِىُّ، وأبو ثَوْرٍ. وقال أبو حنيفةَ: ليسوا مُحارِبِينَ؛ لأنَّه لا سِلاحَ معهم. ولَنا، أنَّ ذلك من جُمْلةِ السِّلاحِ الذي يأتى على النَّفسِ والطَّرَفَ، فأشْبَهَ الحديدَ. الشرط الثالث، أن يأْتُوا مُجاهرَةً، ويأخذُوا المالَ قَهْرًا، فأمَّا إن أخذُوه مُخْتَفِينَ، فهم سُرَّاقٌ، وإن اخْتَطفُوه وهربُوا فهم مُنْتَهِبُونَ، لا قَطْعَ عليهم. وكذلك إن خرجَ الواحِدُ والاثنانِ على آخِرِ قَافلةٍ، فاستلَبُوا منها شيئًا، فليسُوا بمُحارِبِينَ (٤)؛ لأنهم لا يرجِعُون إلى مَنَعَةٍ وقُوَّةٍ. وإن خرجُوا على عددٍ يَسِيرٍ فقهرُوهُم، فهم قُطَّاعُ طريقٍ.
١٥٩٥ - مسألة؛ قال: (فَمَنْ قَتَلَ مِنْهُمْ وأَخَذَ الْمَالَ، قُتِلَ وإنْ عَفَا صَاحِبُ المَالِ، وصُلِبَ حتى يُشْتَهَرَ، ودُفِعَ إلَى أهْلِهِ، ومَنْ قَتَلَ مِنْهُمْ (١)، ولَمْ يَأْخُذِ الْمَالَ، قُتِلَ، ولَمْ يُصْلَبْ، وإنْ أخَذَ الْمَالَ ولمَ يقْتُلْ، قُطِعَتْ يَدُهُ (٢) الْيُمْنَى وَرِجْلُهُ الْيُسْرَى، فِي مَقَامٍ وَاحِدٍ، ثُمَّ حُسِمَتَا (٣) وخُلِّىَ)
رَوْينا نحوَ هذا عن ابنِ عباسٍ (٤). وبه قال قَتادةُ، وأبو مِجْلَزٍ (٥)، وحَمَّادٌ، واللَّيْثُ، والشَّافِعِىُّ، وإسحاقُ. وعن أحمدَ، أنَّه إذا قَتَلَ وأخذَ المالَ، قُتِلَ وقُطِعَ؛ لأنَّ كُلَّ واحدَةٍ
(٣) في ب، م: "يدركهم".(٤) في ب: "محاربين".(١) سقط من: الأصل.(٢) سقط من: ب.(٣) في الأصل: "وحسمتا".(٤) أخرجه البيهقي، في: باب قطاع الطريق، من كتاب السرقة. السنن الكبرى ٨/ ٢٨٣.(٥) في م: "ومجلز". خطأ.