the captive to pay the price as well, according to Ahmad. This was also the position of al-Hasan, al-Nakha'i, al-Zuhri, Malik, and al-Awza'i. Al-Thawri, al-Shafi'i, and Ibn al-Mundhir said: It is not incumbent upon him, because he [the purchaser] volunteered something that was not his obligation and was not permitted to do so, thus it resembles the case where one repairs someone else's house. [Al-Layth said: If the captive is wealthy, it is as we said; if he is poor, the Bayt al-Mal (Public Treasury) shall pay that.] Our evidence is what Sa'id narrated: 'Uthman ibn Matar informed us, Abu Hariz informed us, from al-Sha'bi, who said: The people of Mah and the people of Jalula' raided the Arabs and captured captives from among the Arabs. Sa'ib ibn al-Aqra' wrote to 'Umar regarding the Muslim captives, their slaves, and their property that the merchants had bought from the people of Mah. 'Umar wrote back: "Any man who finds his specific slave and property is more entitled to them than anyone else, but if he finds them in the hands of merchants after they have been divided, there is no recourse to them. As for any free person whom the merchants have purchased, their capital shall be returned to them, for a free person can neither be bought nor sold." Thus, he ruled in favor of the merchants regarding their capital. Furthermore, a captive is obligated to ransom himself so that he may be released from the rule of the disbelievers and exit from under their power. Therefore, if another person acts as a deputy for him in this, he is obligated to compensate him, just as if a judge settled a debt on his behalf which he had refused to pay.
Section: If they differ regarding the amount for which he was purchased, the word of the captive is accepted. This is the position of al-Shafi'i when he [the captive] has granted permission. Al-Awza'i said: The word of the purchaser is accepted, because they have differed regarding his [the purchaser's] action, and he is most knowledgeable of his own action. Our evidence is that the captive is the one denying the excess, and the word of the denier is accepted. Also, the basic principle is that his liability is free from this excess, so his position is strengthened by this basic principle.
1666 - Issue; He said: (If the polytheists capture those who pay the Jizya to us, then they are overpowered, they shall be returned to the state they were in, and they shall not be enslaved. Any property or slaves the enemy took from them shall be returned to them, provided it is known before it is divided; and they shall be ransomed after the Muslims are ransomed.)
(2) In M: "ya'dhan" (he permits). (3) In M, there is an addition: "min" (from). (4) Omitted from: A. (5) Its verification has preceded in page 119. (6) In B: "fayurajjahu" (it is favored). (1) Omitted from: A.
الأسيرَ الثَّمنُ أيضا عند أحمَد. وبه قال الحَسَنُ، والنَّخَعِىُّ، والزُّهْرِىُّ، ومالِكٌ، والأوْزاعِىُّ. وقال الثَّوْرِىُّ، والشافِعِىُّ، وابنُ المُنْذِرِ: لا يَلْزَمُه؛ لأنَّه تبرَّعَ بما لا يَلْزَمُه، ولم يُؤْذَنْ (٢) له فيه، فأشْبَهَ ما لو عمَّر دارَه. [وقال اللَّيْثُ إنْ كان الأسِيرُ مُوسِرًا كقولِنا، وإنْ كان معْسِرًا، أدَّى ذلك (٣) بَيْتُ المالِ] (٤). ولَنا، ما رَوَى سعيدٌ (٥): ثنا عثمانُ بن مَطَرٍ، ثنا أبو حَرِيزٍ، عن الشَّعْبِىِّ، قال: أغارَ أهلُ ماهَ وأهلُ جَلُولاءَ على العرَبِ، فأصابُوا سَبايا من سَبايَا العربِ، فكتَبَ السَّائِبُ بن الأَقْرَع إلى عمرَ فى سَبايا المسلمين ورَقِيقهِم ومَتاعِهم، قد اشْتراه التُّجَّارُ من أهلِ مَاهَ، فكتَبَ عمرُ: أيُّما رجُلٍ أصابَ رَقِيقَه ومَتاعَه بعينِه، فهو أحَقُّ به من غيرِه، وإنْ أصابَه في أيْدِى التُّجَّارِ بعدَ ما اقْتُسِمَ، فلا سبيلَ إليه، وأيُّما حُرٍّ اشْتراهُ التُّجَّارُ، فإنَّه يُرَدُّ إليهم رُءوسُ أمْوالِهم؛ فإنَّ الحُرَّ لا يُباعُ ولا يُشْتَري. فحَكَمَ للتُّجَّارِ بُرءُوسِ أمْوالِهم. ولأنَّ الأسِيرَ يجبُ عليه فِداءُ نفسِه، ليتخَلَّصَ من حُكْمِ الكُفَّارِ، ويَخْرُجَ من تحتِ أيْدِيهم، فإذا نابَ عنه غيرُه فى ذلك، وجبَ عليه قَضاؤُه، كما لو قَضَى الحاكِمُ عنه حَقًّا امْتَنَع من أدائِه.
فصل: فإن اخْتَلَفا فى قَدْرِ ما اشْتراهُ به، فالقوْلُ قولُ الأسِيرِ. وهو قولُ الشافِعِىِّ إذا أذِنَ له. وقال الأوزاعِىُّ: القولُ قولُ المُشْترِى؛ لأنَّهما اخْتلَفَا فى فِعْلِه، وهو أعلَمُ بفِعْلِه. ولَنا، أنَّ الأسيرَ مُنْكِرٌ للزِّيادَةِ، والقولُ قولُ المُنْكِرِ، ولأنَّ الأصْلَ بَراءَةُ ذِمَّتِه من هذه الزِّيادَةِ، فيترجَّحُ (٦) قولُه بالأَصْلِ.
١٦٦٦ - مسألة؛ قال: (وَإذَا سَبَى المُشْرِكُون مَنْ يُؤَدِّى إلَيْنَا الْجِزْيَةَ، ثُمَّ قُدِرَ عَلَيْهِمْ، زُدُّوا إلَى مَا كَانُوا عَلَيْهِ (١)، ولَمْ يُسْتَرَقُّوا، وَمَا أَخذَهُ الْعَدُوُّ مِنْهُمْ مِنْ مَالٍ أوْ
(٢) فى م: "يأذن".(٣) فى م زيادة: "من".(٤) سقط من: أ.(٥) تقدم تخريجه، فى صفحة ١١٩.(٦) فى ب: "فيرجح".(١) سقط من: أ.