ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 13 · Page 158Section

Translation · EN

Quraysh. The Banu Bakr then aggressed against the Khuza'a, aided by some of the Quraysh, while the rest remained silent. This was considered a violation of their treaty, and the Messenger of Allah (peace be upon him) marched against them and fought them. Their silence indicates their approval, just as the conclusion of a truce with some of them includes all of them; for their silence denotes their approval, just as it does in the case of a violation. If, however, those who did not violate the treaty express disapproval of the violator—through speech, an overt act, withdrawal, or by communicating to the Imam, "I disavow what the violator has done and I remain committed to the treaty"—then it is not considered violated in their regard. The Imam shall order them to separate (32) so that he may seize the violator alone. If they refuse to separate or to surrender the violator, they become violators, because by preventing the seizure of the violator, they have effectively placed themselves in his position. If it is not possible for them to separate, the treaty is not violated (33) in their regard, for they are like captives. If the Imam captures a group of them and the captive claims he did not violate the treaty, and the matter is ambiguous, the statement of the captive is accepted, for there is no way to verify this other than through him (34).

Section: If the Imam fears a violation of the treaty from them, it is permissible for him to discard their treaty to them, according to the words of Allah the Exalted: "And if you fear treachery from a people, throw back [their treaty] to them on equal terms" (35). This means to inform them of the termination of their treaty so that you and they are equal in knowledge. The mere occurrence of this in his heart (36) is insufficient; it must be based on an indication that points to what he fears. It is not permissible to initiate hostilities or a raid against them before informing them of the termination of the treaty, due to the verse and because they are secure from him (37) by virtue of the treaty; therefore, it is not permissible to kill them or take their wealth. If it is said: "You have stated that if treachery is feared from a dhimmi (protected subject), his treaty is not violated (38)," we respond: The contract of dhimma is more binding because the Imam is obligated to accept their request (39) for it, and it is a type of compensation and a perpetual contract, unlike a truce and a guarantee of safety. This is why if some of the dhimmis violate the treaty, the treaty of the others is not violated, unlike in the case of a truce. Furthermore, the dhimmis are under the Imam's control and his authority is mandatory, and not much harm is feared from

Notes

(32) In (B): 'bi-al-tamyiz' (by separating). (33) In (B): 'yuntaqad' (is violated). (34) In (A), (B), and (M): 'qibalahum' (from them). (35) Surah al-Anfal: 58. (36) In (M): 'qabulihi' (his acceptance). (37) Omitted from (M). (38) In (B): 'yuntaqad' (is violated). (39) In (B): 'ihalatuhum' (transferring them).

Arabic (Source)

قريشٍ، فعدَتْ بنو بكرٍ على خُزاعَةَ، وأعانَهم بعضُ قُرَيْشٍ، وسَكَتَ الباقون، فكان ذلك نَقْضَ عهدِهم، وسارَ إليهم رسولُ اللَّه -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فقاتَلَهُم. ولأنَّ سُكوتَهم يدلُّ على رِضاهُم، كما أَنَّ عَقْدَ الهُدْنَةِ مع بعضِهِم يدخلُ فيه جَمِيعُهم؛ لدلالَةِ سُكوتِهم على رِضَاهم، كذلك فى النَّقْضِ. وإنْ أنكرَ مَنْ لم يَنْقُضْ على النَّاقِضِ، بقولٍ أو فعلٍ ظاهرٍ، أو اعْتزالٍ، أو راسَلَ الإِمامَ بأنِّى مُنْكِرٌ لِمَا فعلَهُ النَّاقِضُ، مُقِيمٌ على العَهْدِ، لم يَنْتَقِضْ فى حَقِّهِ، ويَأْمُرُه الإِمامُ بالتَّمَيُّز (٣٢)، ليأخُذَ النَّاقِضَ وحدَه، فإن امْتَنَع من التَّمَيُّزِ، أو إسْلامِ النَّاقِضِ، صارَ ناقِضًا؛ لأنَّه منَع من أخْذِ النَّاقِضِ، فصارَ بمنزلَتِه، وإنْ لم يُمْكِنْه التَّمَيُّزُ، لم ينتَقِضْ (٣٣) عَهْدُه؛ لأنَّه كالأسِيرِ. فإنْ أَسَرَ الإِمامُ منهم قومًا، فادَّعَى الأسيرُ أَنَّه لم ينْقُضْ، وأشكلَ ذلك عليه، قُبِلَ قولُ الأسِيرِ؛ لأنَّه لا يُتَوَصَّلُ إلى ذلك إلَّا مِنْ قِبَلِه (٣٤).

فصل: وإنْ خافَ نَقْضَ العَهْدِ منهم، جازَ أنْ ينْبِذَ إليهم عَهْدَهُم؛ لقولِ اللَّه تعالى: {وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ} (٣٥). يَعْنِى أَعْلِمْهم بِنَقضِ عَهْدِهِم، حتَّى تصيرَ أنتَ وهم سَواءً فى العِلْمِ، ولا يَكْفِى وُقوعُ ذلك فى قَلْبِه (٣٦)، حتَّى يكونَ عن أمَارَةٍ تدُلُّ على ما خافَه. ولا يجوزُ أنْ يبْدَأَهُم بقتالٍ ولا غارةٍ قبلَ إعْلامِهِم بنَقْضِ العَهْدِ؛ للآيَةِ، ولأنَّهم آمِنُون منه (٣٧) بحُكْمِ العَهْدِ، فلا يجوزُ قَتْلُهم، ولا أخْذُ مالِهم. فإنْ قيل: فقد قُلْتُم: إنَّ الذِّمِّىَّ إذا خِيفَ منه الخيانَةُ، لم يَنْتَقِض (٣٨) عَهْدُه. قُلْنا: عَقْدُ الذِّمَّةِ آكَدُ؛ لأنَّه يجِبُ على الإِمام إجابَتُهم (٣٩) إليه، وهو نَوْعُ مُعاوَضَةٍ، وعَقْدٌ مُؤَبَّدٌ، بخلافِ الهُدْنَةِ والأمانِ، ولهذا لو نَقَضَ بعضُ أهلِ الذِّمَّةِ، لم يَنْتَقِضْ عَهْدُ الباقِينَ، بخلافِ الهُدْنَةِ، ولأنَّ أهلَ الذِّمَّةِ فى قَبْضَةِ الإِمامِ، وتجبُ ولايَتُه، ولا يُخْشَى الضَّرَرُ كثيرًا من

Notes

(٣٢) فى ب: "بالتمييز".(٣٣) فى ب: "ينقض".(٣٤) فى أ، ب، م: "قبلهم".(٣٥) سورة الأنفال ٥٨.(٣٦) فى م: "قبوله".(٣٧) سقط من: م.(٣٨) فى ب: "ينقض".(٣٩) فى ب: "إحالتهم".

PreviousVolume 13 · Page 158Next
Previous13·158Next