shooting [the arrows] (al-nidal); because that which is permitted to be immediate and deferred is also permitted to be partly immediate and partly deferred, like the price, except that the description of the wheat is required so that it becomes known.
Section: If he stipulates that he must feed his companions the prize, the condition is invalid; because it is compensation for (10) labor, so no one other than the worker deserves it, just like compensation for returning a runaway slave, but the contract itself does not become void. Abu Hanifah held this view, whereas al-Shafi'i stated that it does become void. Our argument is that it is a contract whose validity does not depend on designating a substitute, so it is not invalidated by an invalid condition, like marriage. The Qadi mentioned that invalid conditions in a competition are divided into two categories: the first is that which violates a condition (11) for the validity of the contract, such as if it leads to ignorance regarding the compensation, the distance, or the like, in which case the contract is void because it cannot be valid if its condition is not met. The second is that which does not violate a condition (11) of the contract, such as if he stipulates that he must feed his companions or others, or stipulates (12) that if he outshoots the opponent he will never shoot again, or will not shoot for a month, or if they both stipulate that each or one of them may rescind the contract whenever he wishes after commencing the work, and similar things. These are void conditions in themselves, and there are two views regarding the contract associated with them: one is that it is valid, because the contract was completed with its pillars and conditions, so if the invalid addition is removed, the contract remains valid. The second is that it is void, because he offered the compensation for this purpose, and if he does not attain his purpose, he is not obligated to provide the compensation. In every instance where the competition becomes void, if the winner was the one who provided the prize, he keeps his prize, and if the other party was the winner, he receives the wages for his work; because it is work performed for compensation that was not delivered to him, so he is entitled to fair compensation, like an invalid lease.
Section: When the one providing the prize is not one of the competitors and says to them or to a group: "Whoever among you wins shall have ten," it is permissible; because [each one of them] (13) seeks to be the winner, so whichever of them wins is entitled to the ten. If they all arrive together, none of them gets anything, because there is no winner among them. If he says to two people: "Whichever of you wins shall have ten, and whichever of you finishes second (salla) shall have ten," it is not valid; because there is no benefit in seeking to win, so he will not strive for it due to the lack of incentive. If he says: "And whoever finishes second (salla) shall have five," it is valid; because each
(10) In B: "'an" (from/concerning). (11) In B: "shartuhu" (its condition). (12) In B and M: "yashtaritu" (he stipulates). (13) In M: "kullan minhum" (each one of them).
النِّضالُ؛ لأنَّ ما جازَ أن يكونَ حالًّا ومُؤجَّلًا، جازَ أَنْ يكونَ بعضُه حالًّا وبعضُه مُؤجَّلًا، كالثَّمَنِ، غيرَ أنَّه يُحْتاجُ إلى صِفَةِ الحِنْطَةِ بما تَصِيرُ به مَعْلُومَةً.
فصل: فإنْ شرطَ أَنْ يُطْعِمَ السَّبَقَ أصْحابَه، فالشَّرْطُ فاسِدٌ؛ لأنَّه عِوَضٌ على (١٠) عملٍ، فلا يَسْتَحِقُّه غيرُ العامِل، كالعِوَضِ فى رَدِّ الآبِقِ، ولا يفْسُدُ العقدُ. وبه قال أبو حنيفةَ. وقال الشافِعِىُّ: يفْسُدُ. ولَنا، أنَّه عَقْدٌ لا تَقِفُ صحَّتُه على تَسْمِيَةِ بَدَلٍ، فلم يفْسُدْ بالشَّرطِ الفاسِدِ، كالنِّكاحِ. وذكرَ القاضِى أَنَّ الشُّروطَ الفاسِدَةَ فى المُسابَقَةِ تنْقَسِمُ قِسْمَيْن؛ أحدُهما، ما يُخِلُّ بشَرْطِ (١١) صِحَّةِ العَقْدِ، نحو أَنْ يَعودَ إلى جَهالَةِ العِوَضِ، أو المسافَةِ، ونحوِهما، فيفْسُدُ العقدُ؛ لأنَّ العقدَ لا يصِحُّ مع فَواتِ شَرْطِه. والثانى، ما لا يُخِلُّ بشَرْطِ (١١) العقدِ، نحو أَنْ يشترطَ أَنْ يُطْعِمَ السبق أصْحابَه أو غيرَهم، أو يَشْرُطَ (١٢) أنَّه إذا نَضَلَ لا يَرْمِى أبدًا، أو لا يَرْمِى شهرًا، أو شَرَطَا أَنَّ لكلِّ واحِدٍ منهما أو لأَحَدِهما فسْخَ العَقْدِ متَى شاء بعدَ الشُّروعِ فى العمَلِ، وأشْباه هذا، فهذه شُروطٌ باطِلَةٌ فى نَفسِها، وفى العَقْدِ المُقْتَرِنِ بها وَجْهان؛ أحدُهما، صِحَّتُه؛ لأنَّ العقدَ تَمَّ بأركْانِه وشُروطِه، فإذا حُذِفَ الزَّائِدُ الفاسِدُ، بَقِىَ العَقْدُ صحيحًا. والثانى، يبطُلُ؛ لأنَّه بَذَلَ العِوَضَ لهذا الغَرَضِ، فإذا لم يحْصُلْ له غرَضُه لا يَلْزَمُه العِوَضُ. كلُّ مَوْضِعٍ فَسَدَت المُسابَقَةُ، فإنْ كان السَّابِقُ المُخْرِجَ، امْسَكَ سَبَقَه، وإن كان الآخرَ، فله أجْرُ عمَلِه؛ لأنَّه عملٌ بعِوَضٍ لم يُسَلَّمْ له، فاسْتحَقَّ أجْرَ المِثْلِ، كالإِجارَةِ الفاسِدَةِ.
فصل: وإذا كان الْمُخْرِجُ غيرَ المُتسابقَيْن، فقال لهما أو لجماعَةٍ: أيُّكُم سَبَقَ فله عشرةٌ. جازَ؛ لأنَّ [كُلَّ واحدٍ منهما] (١٣) يطْلبُ أَنْ يكونَ سابِقًا، فأيُّهم سَبَقَ، اسْتَحَقَّ العشرةَ، وإِنْ جاءُوا جميعًا، فلا شىءَ لواحدٍ منهم؛ لأنَّه لا سابِقَ فيهم. وإِنْ قال لاثْنَيْنِ: أيّكما سَبَقَ فلَه عشرة، وأيُّكما صَلَّى فلَه عشرة. لم يَصِحَّ؛ لأنَّه لا فائِدَةَ فى طلبِ السبقِ، فلا يحْرِصُ عليه، لعَدَمِ فائِدَتِه فيه. وإِنْ قال: ومَنْ صَلَّى فلَه خمسةٌ، صَحَّ؛ لأنَّ كلَّ
(١٠) فى ب: "عن".(١١) فى ب: "شرطه".(١٢) فى ب، م: "يشترط".(١٣) فى م: "كلا منهم".