ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 13 · Page 4971802 - Issue: He said: (Whoever takes an oath by manumission or divorce that he will not do something, and he does it while forgetting, he has broken his oath.)

Translation · EN

1802 - Issue: He said: (Whoever swears by manumission or divorce that they will not do something, and then does it out of forgetfulness, they break their oath.)

Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, al-Zuhri, Qatadah, Rabi'ah, Malik, Abu Ubayd, and the jurists of the school of opinion (Ashab al-Ra'y) held this view. It is the well-known position of al-Shafi'i. 'Ata', 'Amr ibn Dinar, Ibn Abi Najih, Ishaq, and Ibn al-Mundhir said: He does not break his oath. This is also a narration from Ahmad; because one who forgets is not held accountable during his forgetfulness, so breaking the oath is not binding upon him, just like swearing by Allah Almighty. Our argument is that this concerns the right of a human being, so the ruling attaches to it even with forgetfulness, like the destruction of property (itlaf), and because it is a ruling attached to a condition, so it is established upon the fulfillment of its condition, like the prohibition of prayer after the 'Asr prayer. This issue has previously been addressed.

1803 - Issue: He said: (And if one swears and employs ta'wil [esoteric or figurative interpretation] in his oath, his interpretation is valid for him if he is oppressed. But if he is an oppressor, his interpretation does not benefit him, due to what was narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that he said: "Your oath is based on how your companion believes you.")

The meaning of ta'wil is that he intends by his speech a possibility that differs from its apparent meaning. For example, if he swears that someone is his brother, intending the brotherhood of Islam or similarity; or he means by 'roof and construction' the sky, by 'carpet and bedding' the earth, by 'pegs' the mountains, and by 'garment' the night; or he says: 'I did not see so-and-so,' meaning I did not strike his lungs (ri'at); or 'I did not mention him,' meaning I did not cut his penis (dhakar); or he says: 'My slave girls (jawari) are free,' meaning his ships (safin); or 'My wives (nisa') are divorced,' meaning his female relatives; or he says: 'I did not correspond with so-and-so, nor did I know him, nor did I inform him, nor did I ask him for a favor (hajah), nor did I eat a chicken (dajajah) for him, nor a chick (farrujah), nor did I drink water for him, nor is there in my house any young camel (farsh), mat (hasir), or barrier (bariyah).' And he intends by 'correspondence' (mukatabah) the manumission of a slave (kitabah), by 'knowing' (ta'rif) making him a chief (arif), by 'informing' (i'lam) making him aware of the lip, by 'favor' (hajah) a small tree, by 'chicken' (dajajah) a ball of yarn, by 'chick' (farrujah) a tunic (durra'ah), by 'young camel' (farsh) small camels, by 'mat' (hasir) the prison (habs), and by 'barrier' (bariyah):

Notes

(1) In B: "by swearing" (bil-half). (2) Previously cited in: 2/523, 524. (1) In M: "his companion" (sahibihi). (2) In M: "women" (nisa'). (3) In M: "and the prison" (wal-habs).

Arabic (Source)

١٨٠٢ - مسألة؛ قال: (وَمَنْ حَلَفَ بِعِتْقٍ، أَوْ طَلَاقٍ، أَنْ لَا يَفْعَلَ شَيْئًا، فَفَعَلَهُ نَاسِيًا، حَنِثَ)

وبهذا قال مُجاهِدٌ، وسعيدُ بنُ جُبَيْرٍ، والزُّهْرِىُّ، وقَتادَةُ، ورَبِيعَةُ، ومالِكٌ، وأبو عُبَيْدٍ، وأصْحابُ الرَّأْىِ. وهو المشهورُ عن الشافِعِىِّ. وقال عَطاءٌ، وعَمْرُو بنُ دينارٍ، وابنُ أبى نَجِيحٍ، وإسحاقُ، وابنُ المُنْذِرِ: لا يَحْنَثُ. وهو رِوايَةٌ عن أحمدَ؛ لأنَّ الناسِىَ لا يُكَلَّفُ حالَ نِسْيانِه، فلا يَلْزَمُه الحِنْثُ، كالحَلِفِ (١) باللَّه تعالى. ولَنا، أَنَّ هذا يَتَعَلَّقُ به حَقُّ آدَمِىٍّ، فتَعَلَّقَ الحُكْم بِه مع النِّسْيانِ، كالإِتْلافِ، ولأنَّه حُكْمٌ عُلِّقَ على شَرْطٍ، فيُوجَدُ بوجْدانِ شَرْطِه، كالمَنْعِ من الصَّلاةِ بعدَ العَصْرِ، وقد سَبَقَت هذه المسألَةُ (٢).

١٨٠٣ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا حَلَفَ، فَتَأَوَّلَ فِى يَمينِهِ، فَلَهُ تَأْوِيلُهُ إِذَا كَانَ مَظْلُومًا، وإِنْ كانَ ظَالِمًا، لَمْ يَنْفَعْهُ تَأْوِيلُهُ، لِمَا رُوِىَ عَنِ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- أَنَّهُ قَالَ: "يَمينُك عَلَى مَا يُصَدِّقُك بِهِ صَاحِبُكَ (١) ")

مَعْنَى التَّأْوِيل، أَنْ يقصدَ بكلامِه مُحْتَمِلًا يُخالِفُ ظاهِرَه، نحو أَنْ يَحْلِفَ أنَّه أخى، يقْصِدُ أُخُوَّةَ الإِسْلامِ، أو المُشابَهَةَ، أو يَعْنِى بالسَّقْفِ والبِناءِ السماءَ، وبالبساطِ والفِراش الأَرْضَ، وبالأَوْتادِ الجبالَ، وباللِّباسِ الليلَ، أو يقولَ: ما رَأَيْتُ فلانًا. يعنى ما ضَرَبْتُ رِئَتَه. ولا ذَكَرْتُه. يُريِدُ ما قَطَعْتُ ذَكَرَه. أو يقولَ: جَوارِىَّ أحْرارٌ. يعنى سُفُنَه. ونسائِى طَوالِقُ. يعنى نِساءَه (٢) الأقارِبَ منه. أوٍ يقولَ: ما كاتَبْتُ فلانًا، ولا عَرَفْتُه، ولا أعْلَمْتُه، ولا سَأَلْتُه حاجَةً، ولا أَكَلْتُ له دَجاجَةً، ولا فَرُّوجَةً، ولا شَرِبْتُ له ماءً، ولا فى بَيْتِى فَرْشٌ ولا حَصِيرٌ، ولا بارِيةٌ. وينْوِى بالمُكاتَبَةِ مُكاتَبَةَ الرَّقِيقِ، وبالتَّعْريفِ جَعْلَه عَريفًا، وبالإعْلامِ جَعْلَه أَعلَمَ الشَّفَةِ، والحاجَةُ شَجَرَةٌ صَغِيرَةٌ، والدَّجاجَةُ الكُبَّةُ من الغَزْلِ، والفَرُّوجَةُ الدُّرَّاعَةُ، والفَرْشُ صِغارُ الإِبلِ، والحَصِيرُ الْحَبِسُ (٣)، والبَاريِةُ

Notes

(١) فى ب: "بالحلف".(٢) تقدم فى: ٢/ ٥٢٣، ٥٢٤.(١) فى م: "صاحبه".(٢) فى م: "نساء".(٣) فى م: "والحبس".

PreviousVolume 13 · Page 497Next
Previous13·497Next