Section: If he suspends the emancipation of his slave woman upon a condition, we examine: if she is pregnant at the time of the suspension, the child follows her in it; because the child is like a limb of her body. If she is pregnant at the time the condition is fulfilled, he becomes free with her for that reason. If she becomes pregnant after the suspension and gives birth before the condition is fulfilled, the child does not follow her in the condition, and he does not become free upon its fulfillment. There is another view that he becomes free through her and follows his mother in that. The companions of al-Shafi'i have two views like these two. The basis for him following her is that she gained the right to freedom, so her child follows her, like the mudabbarah. As for us, he owns her with complete ownership, and he is permitted to dispose of her person through various types of dispositions, without disagreement; thus, her child does not become free with her emancipation, like the one whose emancipation is bequeathed or the one whose emancipation is commissioned. It differs from the mudabbarah, for tadbir is more emphatic, for the reasons we mentioned, and because of this, there is disagreement regarding the permissibility of selling her and disposing of her.
Section: As for the child of the mudabbar, his ruling is the ruling of his mother. We know of no disagreement regarding this. This is the opinion of Ibn Umar, 'Ata', al-Zuhri, al-Awza'i, and al-Layth; this is because the child follows the mother in slavery and freedom. If he has intercourse with her by permission of his master and children are born to him, it was narrated from Ahmad that they follow him in the tadbir. This was also narrated from Malik. It is one of the two views of the companions of al-Shafi'i; because the permission for intercourse is based on the establishment of ownership, and the child of a free man from his slave woman follows him in freedom (not his mother), so too the child of the mudabbar from his slave woman follows him without her, and because he is the child of one who merits freedom from his slave woman, so he follows him in that, like the child of the mukatab from his slave woman.
Section: If the mudabbarah gives birth, then he retracts her tadbir—and we hold the view of the validity of retraction—her child does not follow her; because the separated child does not follow in freedom or tadbir, so it is even more appropriate regarding retraction. If he retracts his tadbir alone, it is permissible; because if retraction is permissible in the mother who is the subject of tadbir, then it is more appropriate in others. If he retracts her tadbir, it is permissible, just as if he had performed tadbir for her and her separated son. If he performed tadbir for her while pregnant, then...
(6) Omitted from B. (7) In the original: "ishtara" (bought). (8) In the original: "al-shira'" (buying). (9) In M: "dunaha" (without her). (10) In the original: "yatba'uha" (she follows her). (11) Omitted from B.
فصل: فإنْ عَلَّقَ عِتْقَ أمَتِه بصِفَةٍ، نَظَرْنا؛ فإن كانت حامِلًا حينَ التَّعْلِيقِ، تَبِعَها فيه؛ لأَنَّه كعُضْوٍ من أعْضائِها، وإن كانتْ حامِلًا حين وُجُودِ الصِّفَةِ، [عَتَقَ معها؛ لذلك. وإن حَمَلَتْ بعدَ التَّعْلِيقِ، ووَلَدَتْ قبلَ وُجُودِ الصِّفَةِ] (٦)، لم يَتْبَعْها فى الصِّفَةِ، ولم يَعْتِقْ بوُجُودِها. وفيه وجْهٌ آخرُ، أنَّه يَعْتِقُ بِها، ويَتبَعُ أُمَّه فى ذلك. ولأصْحابِ الشَّافِعىِّ وجَهْان، كهذَيْن. ووَجْهُ إتْباعِه إيَّاها، أنَّها اسْتَحَقَّتِ الحُرِّيَّةَ، فتَبِعَها ولدُها، كالمُدَبَّرةِ. ولَنا، أنَّه يَمْلِكُها مِلْكًا كاملًا، ويُباحُ له التَّصَرُّفُ فى رَقَبَتِها بأنْواعِ التَّصَرُّفاتِ، بغير خلافٍ، فلم يَعْتِقْ ولَدُها بعِتْقِها، كالمُوصَى بعِتْقِها، أو المُوَكَّل فيه، وتُفارِقُ المُدَبَّرةَ؛ فإِنَّ التَّدْبِيرَ آكَدُ؛ لما ذكرْنا، ولهذا اخْتُلِفَ فى جَوازِ بَيْعِها، والتَّصَرُّفِ فيها.
فصل: فأمَّا ولَدُ المُدَبَّرِ، فحُكْمُه حُكْمُ أُمِّه. لا نعلمُ فيه خِلافًا. وهذا قولُ ابنِ عمرَ، وعَطاءٍ، والزُّهْرِىِّ، والأوْزَاعىِّ، واللَّيْثِ؛ وذلك لأنَّ الوَلَدَ يَتْبَعُ الأُمَّ فى الرِّقِّ والحُرِّيَّةِ. وإن تَسَرَّى (٧) بإذْنِ سَيِّدِه، فوُلِدَ له أولادٌ، فرُوِىَ عن أحمدَ، أنَّهم يَتْبَعُونَه فى التَّدْبِيرِ. ورُوِىَ ذلك عن مالكٍ. وهو أحدُ الوَجْهَيْنِ لأصْحابِ الشَّافِعىِّ؛ لأنَّ إباحةَ التَّسَرِّى (٨) تَنْبَنِى على ثُبُوتِ المِلْكِ، ووَلَدُ الحُرِّ من أمَتِه يَتْبَعُه فى الحُرِّيَّةِ [دُونَ أُمِّه] (٩)، كذلك ولَدُ المُدَبَّرِ من أمَتِه يَتْبَعُه (١٠) دونها، ولأنَّه ولَدُ مَنْ يَسْتَحِقُّ (١١) الحُرِّيَّةَ من أمَتِه، فيَتْبَعُه فى ذلك، كوَلدِ المُكاتَبِ من أمَتِه.
فصل: وإذا ولَدَتِ المُدَبَّرةُ، فرَجَعَ فى تَدْبِيرِها، وقُلْنا بصِحَّةِ الرُّجُوعِ، لم يَتْبَعْها ولَدُها؛ لأنَّ الوَلَدَ المُنْفَصِلَ لا يتْبَعُ فى الحُرِّيَّةِ ولا فى التَّدْبِيرِ، ففى الرُّجوعِ أَوْلَى. وإن رَجَعَ فى تَدْبِيرِه وَحْدَه، جاز؛ لأَنَّه إذا جاز الرُّجوعُ فى الأُمِّ المُباشَرةِ بالتَّدْبِيرِ، ففى غيرِها أوْلَى. وإن رَجَعَ فى تَدْبِيرِها، جاز، كما لو دَبَّرَها وابْنَها المُنْفَصِلَ. وإن دَبَّرَها حامِلًا، ثم
(٦) سقط من: ب. نقل نظر.(٧) فى الأصل: "اشترى".(٨) فى الأصل: "الشراء".(٩) فى م: "دونها".(١٠) فى الأصل: "يتبعها".(١١) سقط من: ب.