ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 14 · Page 448

Translation · EN

Muslim. If he comes to us by the permission of his master, the kitaba remains as it is, because he has not overpowered his master. If he enters into our land under a safe-conduct by his master's permission, and then the Muslims take his master captive and he is killed, the kitaba is transferred to his heirs, just as if he had died a natural death. If the Imam grants him a favor, ransoms him, or he escapes, the kitaba remains as it is. If the Imam enslaves him, the mukatab is held in suspension; if his master is freed, the kitaba remains as it is. If [the master] dies or is killed, the mukatab belongs to the Muslims, remaining upon what is left of his kitaba; he becomes free by paying it to them, and his wala' (right of patronage) belongs to them. If he is unable to pay, he is a slave to them. If the mukatab wishes to pay before his master is freed or dies, he pays it to the judge or to his trustee, and the received money is held in suspension, according to what we have mentioned. The mukatab becomes free upon payment, while his master is a slave and holds no wala'. Abu Bakr said: The wala' belongs to the Muslims. The Qadi said: It remains in suspension; if his master is freed, it belongs to him, and if he dies while still a slave, it belongs to the Muslims. If his master's enslavement occurs after the mukatab has been freed and the wala' has been established over him, the Qadi said: His wala' remains in suspension; if the master is freed, the wala' belongs to him, and if he is killed or dies while still a slave, the wala' becomes void, because he is a slave who cannot be inherited, so the wala' becomes void due to the absence of someone entitled to it. It is appropriate that it should belong to the Muslims, because the property of one who has no heir belongs to the Muslims, and likewise is the wala'. And Allah knows best.

Section: If an apostate enters into a kitaba with his slave, then according to the opinion of Abu Bakr, the kitaba is void, because his ownership ceased upon his apostasy. According to the manifest [position] of the madhhab, his kitaba is in suspension; if he embraces Islam, we determine that it was valid, and if he is killed or dies in his state of apostasy, it is void. If [the slave] pays [the installments] during [the master's] apostasy, his freedom is not ruled, and it remains in suspension; if his master embraces Islam, we determine the validity of the payment to him and his freedom, and if he is killed or dies in his state of apostasy, it is void, and the slave remains a slave. If he enters into a kitaba with him while he is a Muslim, then he apostatizes and is placed under interdiction (hajr), the slave does not have the right to pay him, but rather he pays to the judge, and he becomes free upon payment. If he pays to the apostate, it is held in suspension, as we have mentioned. If a Muslim enters into a kitaba with his apostate slave, his kitaba is valid, because his sale is valid; if he pays, he becomes free, and if he embraces Islam, he remains upon his kitaba.

Section: The kitaba of a sick person is valid. If it is in the terminal illness (marad al-mawt) that causes fear of death, it is reckoned from his one-third, because it is the selling of his property for his property, so it runs the course of a gift. Likewise, the wala' is established over the mukatab;

Notes

(57) In the original, A, and B: "ja'a" (he came). (58) In the original: "thabata" (was established).

Arabic (Source)

مسلمٍ. وإن جاءنا (٥٧) بإذْنِ سَيِّدِه، فالكِتابةُ بحالِها؛ لأَنَّه لم يَقْهَرْ سَيِّدَه، فإذا دخَلَ إلينا بأمانٍ بإذْنِ سَيِّدِه، ثم سَبَى المسلمون سَيِّدَه وقُتِلَ، انْتقَلتِ الكِتابةُ إلى وَرَثَتِه، كما لو مات حَتْفَ أنْفِه، وإن مَنَّ عليه الإِمامُ، أو فَاداهُ، أو هَرَبَ، فالكِتابةُ بحالِها، وإن اسْتَرَقَّه الإِمامُ، فالمُكاتَبُ مَوْقُوفٌ، إن عَتَقَ سَيِّدُه، فالكِتابةُ بحالِها، وإن مات أو قُتِلَ، فالمُكاتَبُ للمسلمينَ، مُبْقًى على ما بَقِىَ مِن كِتابَتِه، يَعْتِقُ بأدائِه إليهم، ووَلاؤُه لهم، وإن عَجَزَ، فهو رَقِيقٌ لهم. وإِنْ أراد المُكاتَبُ الأداءَ قبلَ عِتْقِ سَيِّدِه ومَوْتِه، أدَّى إلى الحاكِم، أو إلى أمِينِه، وكان المالُ المقْبُوضُ مَوْقُوفًا، على ما ذكرْناه، ويَعْتِقُ المكاتَبُ بالأداءِ، وسَيِّدُه رَقِيقٌ، لا يَثْبُتُ له وَلاءٌ. قال أبو بكر: يكونُ الولاءُ للمسلمينَ. وقال القاضى: يكونُ مَوْقُوفًا، فإن عَتَقَ سَيِّدُه، فهو له، وإن مات على رِقِّه، فهو للمسلمينَ. وإِنْ كان اسْتِرقاقُ سَيِّدِه بعدَ عِتْقِ المُكاتَبِ، وثُبُوتِ الوَلاءِ عليه، فقال القاضى: يكونُ وَلاؤُه مَوْقوفًا، فإن عَتَقَ السَّيِّدُ، كان الولاءُ له، وإن قُتِلَ أو مات على رِقِّه، بَطَلَ الوَلاءُ؛ لأَنَّه رَقِيقٌ، لا يُورَثُ، فيَبْطلُ الوَلاءُ، لعَدَمِ مُسْتَحِقِّه. ويَنْبَغِى أن يكونَ للمسلمينَ؛ لأنَّ مالَ مَنْ لا وارِثَ له للمسلمينَ، فكذلك الوَلاءُ. واللَّهُ أعلمُ.

فصل: وإن كاتَبَ المُرْتَدُّ عبدَه، فعلى قولِ أبى بكرٍ: الكتابةُ باطلةُ؛ لأنَّ مِلْكَه زالَ برِدَّتِه. وعلى الظاهرِ من المذهبِ، كتابَتُه مَوقُوفةٌ؛ إن أسْلَم تَبَيَّنَّا أنَّها كانت صحيحةً، وإن قُتِلَ أو مات على رِدَّتِه، بَطَلَتْ. وإن أدّى فى رِدّتِه، لم يُحْكَمْ بعِتْقِه، ويكونُ مَوْقوفًا، فإن أسْلَمَ سَيِّدُه، تَبَيَّنَّا صِحَّةَ الدَّفْعِ إليه وعِتْقِه، وإن قُتِلَ أو مات على رِدَّتِه، فهو باطِلٌ، والعبدُ رَقِيقٌ. وإن كاتَبَه، وهو مسلمٌ، ثم ارْتَدَّ، وحُجِرَ عليه، لم يَكُنْ للعبدِ الدَّفْعُ إليه، ويُؤَدِّى إلى الحاكمِ، ويَعْتِقُ بالأداءِ. وإن دَفَعَ إلى المُرْتَدِّ، كان مَوْقوفًا، كما ذكرْنا. وإن كاتَبَ المسلمُ عبدَه المُرْتَدَّ، صَحَّتْ كتابَتُه؛ لأَنَّه يَصِحُّ بَيْعُه، فإذا أدَّى، عَتَقَ، وإن أسْلَمَ، فهو على كِتابَتِه.

فصل: وكتابةُ المريضِ صَحِيحةٌ، فإن كان مَرَضُ المَوْتِ الْمَخُوفُ، اعْتُبِرَ مِن ثُلثِه؛ لأَنَّه بَيْعُ مالِه بمالِه، فجَرَى مَجْرَى الهِبَةِ، كذلك يَثْبُتُ (٥٨) الوَلَاءُ على المُكاتَبِ؛

Notes

(٥٧) فى الأصل، أ، ب: "جاء".(٥٨) فى الأصل: "ثبت".

PreviousVolume 14 · Page 448Next
Previous14·448Next