ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 14 · Page 478Section

Translation · EN

Yusuf. Al-Hasan ibn Salih said: He has the right to do so, for it is a contract of exchange, resembling a sale. Our evidence is the statement of the Prophet (peace be upon him): "Any slave who marries without the permission of his masters is a fornicator" (1). Furthermore, the master incurs harm in this, for he might become incapacitated, in which case he returns to him with diminished value, and he would need to pay the dower and maintenance from his earnings, thus becoming unable to perform his installments. Therefore, he is prevented from this, just as he is prevented from giving charity. Once this is established, if he does marry, the marriage is not valid. Al-Thawri said: His marriage is suspended; if he fulfills [the contract], it becomes clear that it was valid, and if he becomes incapacitated, his marriage is void. Our evidence is the tradition, and the fact that it is a transaction from which he is prohibited (2) due to harm; therefore, it is invalid, like a gift. What he mentioned has no basis. Once this is established, they are separated. If it is before consummation, she has no dower. If it is after, he owes her the dower of her like, to be paid from his earnings, as it is in the position of his injury. If she produces a child, his lineage is attached to him because it is from an act of intercourse in an invalid marriage. If the woman is free, the child is free; if she is a slave, her child is a slave to her master. As for if he [her master] permitted him [in the marriage, it is valid according to all of their views; for the tradition indicates by its implication the validity of his marriage if he gives him permission] (3), and because the prohibition of his marriage is for the right of his master, so if he permits him, the impediment is removed. Furthermore, if he were to permit his full slave to marry, it would be valid from him, so the mukatab is more entitled.

Section: He does not have the right to take a concubine without the permission of his master because (4) his ownership is not complete. Al-Zuhri said: It is not appropriate for his family to prevent him from taking a concubine. Our evidence is that his ownership is deficient, and the master incurs harm in this, so he is prevented from it, like marriage. The explanation of the harm therein is that he might impregnate her, and pregnancy is feared in daughters of Adam; perhaps she might perish, or perhaps she might give birth, and she would become an umm al-walad (mother of a child). Thus, he is prevented (5) from selling her to fulfill his kitaba, and if he becomes incapacitated (7), she would return to the master with diminished value. Since he is prevented from marriage due to its harm, this is more appropriate.

Notes

(1) Its extraction has been previously mentioned in: 9/436. (2) In the Original: "it prevents". (3) Omitted from the Original. A matter for consideration. (4) In M: "because". (5) In the Original: "so it prevents". (6) In M: "its writing". (7) In M: "she became unable".

Arabic (Source)

يوسفَ. وقال الحسنُ بن صالحٍ: له ذلك؛ لأَنَّه عَقْدُ مُعاوَضَةٍ، أشْبَهَ البَيْعَ. ولَنا، قولُ النَّبِىّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "أَيُّمَا عَبْدٍ تزَوَّجَ بِغَيْرِ إذْنِ مَوَالِيهِ، فَهُوَ عَاهِرٌ" (١). ولأنَّ على السَّيِّدِ فيه ضَرَرًا؛ لأَنَّه ربَّما عجَزَ، فيَرْجِعُ إليه ناقِصَ القِيمَةِ، ويَحْتاجُ أن يُؤدِّىَ المَهْرَ والنَّفَقةَ من كَسْبِه، فيَعْجِزُ عن تَأْدِيةِ نُجُومِه، فيُمْنَعُ من ذلك، كالتَّبَرُّعِ به. إذا ثَبَتَ هذا، فإنَّه إذا تزَوَّجَ، لم يَصِحَّ تَزْوِيجُه. وقال الثَّوْرِىُّ: نِكاحُه مَوْقُوفٌ، إِنْ أدَّى، تَبَيَّنَّا، أنَّه كان صَحِيحًا، وإن عَجَزَ، فنِكاحُه باطِلٌ. ولَنا، الخبرُ، ولأنَّه تَصَرُّفٌ مُنِعَ (٢) منه للضَّرَرِ، فلم يَصِحَّ، كالهِبَةِ، وما ذكَرَه لا أصْلَ له. فإذا ثَبَتَ هذا، فإنَّه يُفَرَّقُ بينَهما، فإن كان قبلَ الدُّخُولِ، فلا مَهْرَ لها، وإن كان بعدَه، فعليه مَهْرُ مِثْلِها، يُؤَدَّى مِن كَسْبِه؛ لأَنَّه بمَنْزِلةِ جنَايَتِه. وإن أتَتْ بوَلَدٍ، لَحِقَه نَسَبُه؛ لأَنَّه من وَطْءٍ فى نِكاح فاسِدٍ، فإن كانتِ المرأةُ حُرَّةً، فهو حُرٌّ، وإن كانتْ أمَةً، فولَدُها رَقِيقٌ لسَيِّدِها. فأمَّا إِنْ أذِنَ له [سَيِّدُه فى النِّكاحِ، صَحَّ منه. فى قولِهم جميعًا؛ فإِنَّ الخَبَرَ يدُلُّ بمَفْهُومِه على صِحَّةِ تَزْويجِه، إذا أذِنَ له] (٣)، ولأنَّ المَنْعَ من نِكاحِه لِحَقِّ سَيِّده، فإذا أذِنَ له، زال المانِعُ، ولأنَّه لو أَذِنَ لعَبْدِه القِنِّ فى النِّكاحِ، صَحَّ منه، فالمُكاتَبُ أَوْلَى.

فصل: وليس له التَّسَرِّى بغيرِ إذْنِ سَيِّدِه؛ لأنَّ (٤) مِلْكَه غيرُ تامٍّ. وقال الزُّهْرِىُّ: لا يَنْبَغِى لأهْلِه أن يَمْنَعُوه مِنَ التَّسَرِّى. ولَنا، أَنَّ مِلْكَهُ ناقِصٌ، وعلى السَّيِّدِ فيه ضَرَرٌ، فيُمْنَعُ منه، كالتَّزْوِيج. وبَيانُ الضَّرَرِ فيه؛ أنَّه ربَّما أحْبَلَها، والحَبَلُ مَخُوفٌ فى بَناتِ آدَمَ، فرُبَّما تَلِفَتْ، وربَّما ولَدَتْ، فصارَتْ أُمَّ ولَدٍ، فيَمْتَنِعُ (٥) عليه بَيْعُها فى أداءِ كِتابتِهِ (٦)، وإن عَجَزَ (٧)، رَجَعَتْ إلى السَّيِّدِ ناقصةً، فإذا مُنِعَ من التَّزْوِيج لضَرَرِه، فهذا أَوْلَى.

Notes

(١) تقدم تخريجه، فى: ٩/ ٤٣٦.(٢) فى الأصل: "يمنع".(٣) سقط من: الأصل. نقل نظر.(٤) فى م: "لأَنه".(٥) فى الأصل: "فيمنع".(٦) فى م: "كتابتها".(٧) فى م: "عجزت".

PreviousVolume 14 · Page 478Next
Previous14·478Next