and imprisonment. Ibn Hamid said: If he errs, he repeats, and if he is correct, there are two opinions. The ruling for the follower (muqallid) due to his lack of insight is like that of the blind person. As for if he finds someone to follow or someone to inform him, yet he does not seek information and does not follow, or he opposes the informant and the mujtahid and prays, then his prayer is invalid in any case. Likewise, the mujtahid, if he prays without ijtihad and hits the mark, or if his ijtihad leads him to one direction but he prays toward another, then his prayer is invalid in any case; whether he errs or hits the mark, because he did not perform what he was commanded to do, so he resembles one who abandoned facing the Kaaba while knowing of it.
139 - Issue; he said: "And he shall not follow the guidance of an idolater under any circumstances; this is because the report of an infidel, his narration, and his testimony are not accepted, for he is not a position of trust."
For this reason, Umar, may Allah be pleased with him, said: "Do not trust them, for Allah, the Mighty and Majestic, has declared them untrustworthy." The report of a profligate (fasiq) is not accepted due to his lack of religion and the suspicion attached to him, and because his narration and testimony are also not accepted. The report of a child is not accepted for that reason, and because he is not liable for sin through his lying, so his avoidance of lying is not to be trusted. Al-Tamimi said: The report of a discerning child is accepted. If he does not know the state of the informant, and he doubts his Islam or infidelity, he does not accept his report, just as if he found prayer niches (mihrabs) and did not know whether they belonged to Muslims or the people of the Dhimma. If he does not know his justice (adala) or profligacy (fisq), he accepts his report, because the state of a Muslim is based on justice unless the contrary appears. He accepts the report of the rest of the people among adult, sane Muslims, whether they are men or women, because it is one of the reports regarding religious matters, so it resembles narration. He also accepts it from a single individual. And Allah knows best.
(1) Omitted from: the original. (2) In the original: "idha" (if). (3) In [M]: "wa-li-annahu" (and because he).
والحَبْسِ. وقالَ ابْنُ حَامِدٍ: إنْ أخْطأ أعادَ، وإنْ أصابَ فعلَى وَجْهَينِ. وحُكْمُ المُقَلِّدِ لعدَمِ بَصِيرَتِه كعادِمِ بصرِه. فأمَّا إنْ وجد مَن يُقَلِّدُهُ، أو مَن يُخْبِرهُ، فلم يَسْتَخْبِرْهُ ولم يُقَلِّدْ، أو خالَفَ المُخْبِرَ والمُجْتَهِدَ، وصَلَّى، فصَلاتُهُ باطِلَةٌ بِكُلِّ حالٍ. وكذلكَ المُجْتَهِدُ إذا صلَّى مِن غيرِ اجْتِهَادٍ، فأصابَ، أو أدَّاهُ اجْتِهَادُهُ إلى جِهَةٍ، فصَلَّى إلى غيرِها، فإنَّ صلاتَهُ باطِلَةٌ بكُلِّ حَالٍ؛ سواءٌ أَخْطَأَ أو أصابَ؛ لأنَّه لم يَأْتِ بما أُمِرَ به، فأشْبَهَ من تَرَكَ التَّوَجُّهَ إلى الكعبةِ، مع عِلْمِه بها.
١٣٩ - مسألة؛ قال: (وَلَا يَتَّبِعُ دَلَالَةَ مُشْرِكٍ بِحَالٍ؛ وذَلِكَ لِأَنَّ الكَافِرَ لَا يُقْبَلُ خَبَرُهُ، ولَا رِوَايَتُهُ، ولَا شَهَادَتُهُ، لأَنَّهُ لَيْسَ بِمَوْضِعِ أَمَانَةٍ)
ولذلكَ قال عمرُ، رَضِىَ اللهُ عنه: لَا تَأْتَمِنُوهُمْ بعدَ إذْ خَوَّنَهُم اللهُ عَزَّ وجَلّ. ولا يَقْبَلُ خَبَرَ الفَاسِق؛ لقلَّةِ دِينِه، وتطَرُّقِ التُّهْمَةِ إليه، ولأنَّهُ أيضًا لا تُقْبَلُ رِوَايَتُهُ ولا شَهادَتُهُ ولا يَقْبَلُ خَبَرَ الصَّبِىِّ؛ لذلك، ولأَنَّهُ لا يلْحَقُه مَأْثَمٌ (١) بكذبه، فتَحَرُّزُه من الكَذِبِ غيرُ مَوْثُوقٍ به. وقال التَّمِيمِىُّ؛ يَقْبَلُ خَبَرَ الصَّبِىِّ المُمَيِّزِ. وإذا (٢) لم يَعْرِفْ حالَ المُخْبِرِ، فإنْ شكَّ في إسْلَامِهِ وكُفْرِهِ، لم يَقْبلْ خَبَرَه، كما لو وجَدَ مَحَارِيبَ لا يعْلَمُ هل هي للمسلمين أوْ أهلِ الذِّمَّة. وإنْ لم يَعْلَمْ عَدَالَتَهُ وفِسْقَهُ، قَبِلَ خَبَرَهُ؛ لأنَّ حالَ المُسْلِمِ يُبْنَى على العَدَالةِ، ما لم يَظْهَرْ خلَافُها، ويَقْبَلُ خَبَرَ سائِرِ الناسِ من المسلمينَ البالِغِينَ العُقَلَاء، سواءٌ كانوا رِجَالًا أوْ نساءً، لأنَّه (٣) خَبَرٌ مِن أخبارِ الدِّينِ، فأشْبَهَ الرِّوَايَةَ. ويَقْبَلُ مِن الواحِدِ كذلك. واللهُ أعْلمُ.
(١) سقط من: الأصل.(٢) في الأصل: "إذا".(٣) في م: "ولأنه".