it becomes binding upon him, just as if he forgot a prayer from a day and does not know its specific identity. Abu Dawood narrated from Ahmad concerning a man who was negligent regarding one day's Asr prayer and another day's Dhuhr prayer, with prayers [the specifics of which he does not know] (38). He said: He repeats them until there is nothing left in his heart [of doubt]. The outward implication of this is that he performs them until he is certain that his liability is discharged. This is the school of Abu Hanifa.
Chapter: He is not excused for abandoning the order due to ignorance of its obligation. Zufar said: He is excused; [because it lapses due to forgetfulness, so it lapses due to ignorance, like wearing sewn garments, using perfume, and entering into Ihram] (39). Our position is that it is a sequence (tartib) obligatory in the prayer, so it does not lapse due to ignorance [like the sequence in] (40) the two combined prayers [and the bowing and prostration] (41), and because ignorance of the rulings of the Shari'ah, while being able to acquire knowledge, does not cause them to lapse, just like ignorance of the prohibition of eating while fasting.
Chapter: When missed prayers become numerous, he should occupy himself with making them up, as long as no hardship befalls him in his body or his wealth. As for in (43) his body, [it is due to weakness, or fear of illness, exhaustion, or fatigue] (44). As for in wealth, [it is due to being cut off from his livelihood, or losing something of his wealth, or suffering damage from it] (45). Ahmad has explicitly stated the meaning of this. If he does not know (46) what he owes, he makes them up (47) until he is certain that his liability is discharged. Ahmad said, in a narration by Salih, concerning a man who wastes prayer: He repeats
(38) In MS (m): "does not know them". (39) In MS (m): "by that". (40) In the original: "like the sequence". (41) Omitted from: MS (m). (42) In MS (m): "upon him". (43) Omitted from: MS (m). (44) In MS (m): "that he becomes weak or fears illness". (45) In MS (m): "it is that he becomes cut off from managing his wealth, such that he is cut off from his livelihood, or he suffers harm from that". (46) In MS (m) there is an addition: "amount". (47) In MS (m): "he repeats".
فلَزِمَهُ، كما لو نَسِىَ صلاةً مِنْ يومٍ لا يَعْلَمُ عَيْنَها، وقد نَقَلَ أبو داوُدَ، عن أحمدَ، في رَجُلٍ فَرَّطَ في صلاةِ يَوْمٍ العصرَ، ويومٍ الظهرَ، صَلَواتٍ [لا يعْرِفُ عنها] (٣٨). قالَ: يُعِيدُ حتى لا يكُونَ في قلبِه شيءٌ. وظاهِرُ هذا أنَّه يَقْضِى حتى يَتَيَقَّنَ بَرَاءَةَ ذِمَّتِه. وهذا مذهبُ أبي حنيفةَ.
فصل: ولَا يُعْذَرُ في تَرْكِ التَّرْتيبِ بالجَهْلِ بوُجُوبِهِ، وقال زُفَرُ: يُعْذَرُ؛ [لأنَّه يسْقطُ بالنِّسْيانِ، فيسْقُطُ بالجهلِ، كاللُّبْسِ والطِّيبِ والإِحْرامِ] (٣٩). ولَنا، أنَّه تَرْتِيبٌ واجِبٌ في الصلاةِ، فلم يَسْقُطْ بالجَهْلِ [كالترْتيب فى] (٤٠) المَجْمُوعَتَيْنِ [والرُّكوعِ والسُّجودِ] (٤١)، ولأنَّ الجهلَ بِأحْكَامِ الشَّرْعِ مع التَّمَكُّنِ مِن العِلْمِ لا يُسْقِطُ أحْكَامَهَا، كالجَهْلِ بِتَحْرِيمِ الأكلِ في الصَّومِ.
فصل: وإذا كثُرت الفَوائتُ فإنَّه (٤٢) يتشاغَلُ بالقَضاءِ، ما لم تلْحَقْه مَشَقَّةٌ في بَدَنِه أو مالِه، أمَّا في (٤٣) بدنِه [فبِضَعْفٍ أو خَوْفٍ مِن مرضٍ أو نَصَبٍ أو إعْياء] (٤٤)، وأمَّا في المالِ [فبِقطْعِه عن مَعِيشتِه. أو فَواتِ شيءٍ من مالِه، أو ضَرَرِه] (٤٥)، وقد نَصَّ أحمدُ على معنى هذا. فإن لم يعلمْ (٤٦) ما عليه قَضَى (٤٧) حتى يتيَقَّنَ بَراءةَ ذِمَّتِه. قال أحمدُ، في روايةِ صالحٍ، في الرَّجُلِ يُضَيِّعُ الصلاةَ: يُعِيد
(٣٨) في م: "لا يعرفها".(٣٩) في م: "بذلك".(٤٠) في الأصل: "كترتيب".(٤١) سقط من: م.(٤٢) في م: "عليه".(٤٣) سقط من: م.(٤٤) في م: "فأن يضعف أو يخاف المرض".(٤٥) في م: "فإنه ينقطع عن التصرف في ماله، بحيث ينقطع عن معاشه، أو يستضر بذلك".(٤٦) في م زيادة: "قدر".(٤٧) في م: "فإنه يعيد".