by some of the prayers. Everything for which a time is prescribed cannot be valid before its time, except the second of the two joined prayers, as it is performed during the time of the first when there is an excuse, if they are joined. The rest of the conditions fall away due to an excuse, according to the details mentioned in their appropriate places previously.
Section: It is recommended for the person praying to direct his gaze to the place of his prostration. Ahmad said, in a narration by Hanbal: Khushu' (humility) in prayer is that [he keeps his gaze directed] (35) to the place of his prostration. This was also narrated from Muslim (36) ibn Yasar and Qatadah. It was quoted from Sharik that he said: During his standing, he looks at the place of his prostration; in his bowing, at his feet; in his prostration, at his nose; and in the tashahhud, at his lap. Abu Talib al-Ushari (37) narrated in "al-Afrad" [from some of the Companions] (38), who said: I said: O Messenger of Allah, where should I place my gaze in the prayer? He said: "At the place of your prostration." He said: I said: O Messenger of Allah, that is difficult, [I cannot do that] (39). He said: "Then in the prescribed (40) prayers, at least." It is recommended to spread the feet apart and to alternate one's weight between them [when the standing becomes long] (41), [leaning on this one once and on that one once, but not doing that frequently, because] (42) al-Athram narrated with his chain of transmission (43) from Abu Ubaydah, who said: Abdullah saw a man praying with his feet lined up together, and he said: If he were to alternate
(35) In the original: "He looks". (36) In (M): "Muslimah". His biography was mentioned previously. (37) Abu Talib Muhammad ibn Ali ibn al-Fath al-Harbi al-Ushari, from the people of Baghdad, was righteous, firm in conduct, and narrated many hadiths; he died in the year 451 AH. Tarikh Baghdad 3/107, al-Ansab 8/459. (38) Omitted from (M). (39) Omitted from the original. (40) In the original: "The obligatory duties". (41) Omitted from (M). (42) Omitted from the original. What follows up to his saying: "would have been more pleasing to me" appeared in the original after his saying: "And Ibn Maymun and al-Hasan" which comes later. (43) Omitted from (M).
ببعض الصَّلَوَاتِ. وكُلُّ ما اعْتُبرَ له وَقْتٌ فلا يَصِحُّ قبل وَقْتِهِ، إلا الثَّانِيةَ من المَجْمُوعَتَيْنِ، تُفْعَلُ في وَقْتِ الأُوَلَى حالَ العُذْرِ، إذا جُمِعَ بَيْنَهُما. وبَقِيَّةُ الشُّرُوطِ تَسْقُطُ بالعُذْرِ، على تَفْصِيلٍ ذُكِرَ في مَوَاضِعِه، فيما مَضَى.
فصل: يُسْتَحَبُّ لِلْمُصَلِّى أن يَجْعَلَ نَظَرَهُ إلى مَوْضِعِ سُجُودِهِ. قال أحمدُ، في رِوَايَةِ حَنْبَلٍ: الخُشُوعُ في الصَّلاةِ: أن [يَجْعَلَ نَظَرَهُ] (٣٥) إلى مَوْضِعِ سُجُودِهِ. ورُوِىَ ذلك عن مُسْلمِ (٣٦) بن يَسَار، وقَتَادَةَ، وحُكِىَ عن شَرِيكٍ، أنَّه قال: يَنْظُرُ في حالِ قِيَامِه إلى مَوْضِعِ سُجُودِهِ، وفي رُكُوعِهِ إلى قَدَمَيْهِ، وفي حالِ سُجُودِهِ إلى أَنْفِهِ، وفي حالِ التَّشَهُّدِ إلى حِجْرِه. وقد رَوَى أبُو طَالِبٍ العُشَارِىِّ (٣٧)، في "الأفْرَادِ"، [عن بعضِ الصَّحابةِ] (٣٨)، قال: قلتُ: يا رَسُولَ اللهِ، أينَ أَجْعَلُ بَصَرِى في الصَّلَاةِ؟ قال: "مَوْضِعَ سُجُودِكَ". قال: قلتُ: يا رَسُولَ اللهِ، إن ذلك لَشَدِيدٌ، [إنَّ ذلك لا أسْتَطِيعُ] (٣٩). قال: "فَفِى المَكْتُوبَةِ (٤٠) إذًا". ويُسْتَحَبُّ أن يُفَرِّجَ بين قَدَمَيْهِ، ويُرَاوِحَ بينهما [إذا طالَ جُلوسُه] (٤١)، [يَعْتَمِدُ على هذه مَرَّةً، وعلى هذه مَرَّةً، ولا يُكْثِرُ ذلك، لما] (٤٢) رَوَى الأثْرَمُ، بإسنادِه (٤٣) عن أبِى عُبَيْدَةَ قال: رَأَى عَبْدُ اللهِ رَجُلًا يُصَلِّى صَافًّا بين قَدَمَيْهِ، فقال: لو رَاوَحَ
(٣٥) في الأصل: "ينظر".(٣٦) في م: "مسلمة". وتقدمت ترجمته.(٣٧) أبو طالب محمد بن على بن الفتح الحربى العشارى، من أهل بغداد، كان صالحًا، سديد السيرة، مكثرا من الحديث، توفى سنة إحدى وخمسين وأربعمائة. تاريخ بغداد ٣/ ١٠٧، الأنساب ٨/ ٤٥٩.(٣٨) سقط من: م.(٣٩) سقط من: الأصل.(٤٠) في الأصل: "الفرائض".(٤١) سقط من: م.(٤٢) سقط من: الأصل. وما بعده إلى قوله: "كان أعجب إلى" ورد في الأصل بعد قوله: "وابن ميمون والحسن" الآتى.(٤٣) سقط من: م.