ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 3 · Page 15250 - Issue: He said: (If they are equal, then the eldest)

Translation · EN

more of a jurist, the one more well-versed in recitation is given precedence. He (Ahmad) explicitly stated this based on the report. Ibn Aqil said: The more learned in jurisprudence is more worthy, because he is distinguished by that which is indispensable in prayer. This contradicts the generality of the report, so it is not relied upon. If two jurists gather, one of whom is more knowledgeable regarding the rulings of prayer, and the other is more knowledgeable in other matters, the one more knowledgeable in the rulings of prayer is more worthy, because his knowledge influences the perfection of the prayer, unlike the other.

250 - Issue: He said: (If they are equal, then the eldest among them).

He means the eldest in age; he is given precedence when they are equal in recitation and jurisprudence. The apparent view of Ahmad is that the one who preceded in migration (hijra) is given precedence, then the eldest; because he followed the hadith of Abu Mas'ud, which is ordered in this manner. Al-Khattabi (1) said: Upon this order are found most of the opinions of the scholars. The meaning of giving precedence to migration (2) is that one of them was earlier in migrating from the land of war to the land of Islam, because migration is an act of drawing near to Allah and an act of obedience, so the one who preceded in it is given precedence (3) due to his precedence in obedience. If they are equal in this, either because they migrated together, or because neither of them migrated (4), then the eldest among them is given precedence; due to the statement of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to Malik ibn al-Huwayrith and his companion: "Let the eldest of you lead you in prayer." Muttafaq 'alayh (agreed upon) (5). Furthermore, age (6) is more deserving of reverence and precedence. Likewise, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to 'Abd al-Rahman ibn Sahl when he spoke regarding his brother: "Let the eldest speak, let the eldest speak" (7). That is, let the elder speak.

Notes

(1) In Ma'alim al-Sunan 1/168. (2) In A and M: "precedence". (3) In A and M: "is given precedence". (4) In M: "neither of them". (5) Its documentation was previously provided in 2/72. (6) In M: "the foundations" [Note: This seems to be a scribal error in the manuscript for 'al-sinn']. (7) Narrated by Al-Bukhari, in: The Chapter on Making Peace and Reconciliation with the Polytheists..., from the Book of Jizya; and in: The Chapter on Honoring the Elder..., from the Book of Etiquette; and in: The Chapter on Qasama, from the Book of Blood Money. Sahih al-Bukhari 4/123, 8/41, 9/11. And Muslim, in: The Chapter on Qasama, from the Book of Qasama and Combatants. Sahih Muslim 3/1291, 1292. And Abu Dawud, in: The Chapter on Killing via Qasama, from the Book of Blood Money. Sunan Abi Dawud 2/484, 485. And Al-Tirmidhi, in: The Chapter on What Has Come Regarding Qasama, from the chapters on Blood Money. 'Aridat al-Ahwadhi = 6/192, 193. And Al-Nasa'i, in: The Chapter on Mentioning the Difference in the Wordings of the Transmitters of the Report of Sahl regarding him, from the Book of Qasama. Al-Mujtaba 8/7-12. And Imam Ahmad, in: Al-Musnad 4/2, 3.

Arabic (Source)

أفْقَهُ، قُدِّمَ الأقْرَأُ. نَصَّ عليه لِلْخَبَرِ. وقال ابنُ عَقِيلٍ: الأفْقَهُ أوْلَى؛ لِتَمَيُّزِهِ بما لا يُسْتَغْنَى عنه في الصَّلَاةِ. وهذا يُخَالِفُ عُمُومَ الخَبَرِ، فلا يُعَوَّلُ عليه. وإن اجْتَمَعَ فَقِيهَانِ، أحَدُهما أعْلَمُ بأحْكَامِ الصَّلَاةِ، والآخَرُ أَعْرَفُ بما سِوَاها، فالأعْلَمُ بأحْكَامِ الصلاةِ أوْلَى؛ لأنَّ عِلْمَهُ يُؤَثَّرُ في تَكْمِيلِ الصلاةِ بِخِلَافِ الآخَرِ.

٢٥٠ - مسألة؛ قال: (فإن اسْتَوَوْا فَأَسَنُّهُمْ)

يَعْنِى أكْبَرُهم سِنًّا، يُقَدَّمُ عند اسْتِوَائِهِمْ في القِرَاءَةِ والْفِقْهِ. وظَاهِرُ قَوْلِ أحمدَ، أنَّه يُقَدَّمُ أَقْدَمُهما هِجْرَةً، ثم أسَنُّهُما؛ لأنَّه ذَهَبَ إلى حَدِيثِ أبى مَسْعُودٍ، وهو مُرَتَّبٌ هكَذا. قال الخَطَّابِىُّ (١): وعلى هذا التَّرْتِيبِ تُوجَدُ أكْثَرُ أَقَاوِيل العُلَمَاءِ. ومعنى تَقْديمِ (٢) الهِجْرةِ أنْ يكونَ أحَدُهُما أسْبَقَ هِجْرَةً من دارِ الحَرْبِ إلى دَارِ الإِسْلَامِ، لأن الهِجْرَةَ قُرْبَةٌ وطَاعَةٌ، فقُدِّمَ (٣) السَّابِقُ إليها لِسَبْقِهِ إلى الطَّاعَةِ. فإذا اسْتَوَيَا فيها، إمَّا لِهِجْرَتِهِما معا، أو لعَدَمِها (٤) منهما، فأسَنُّهُم؛ لِقَوْلِ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لمالِكِ بن الحُوَيْرِثِ وصاحِبِهِ: "ليَؤُمَّكُما أكْبَرُكُما". مُتَّفَقٌ عليه (٥). ولأنَّ السِّنَّ (٦) أَحَقُّ بالتَّوْقِيرِ والتَّقْدِيِم. وكذلك قال النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لعَبدِ الرحمنِ بن سَهْلٍ، لمَّا تَكَلَّمَ في أخيه: "كَبِّرْ كَبِّرْ" (٧). أي دَع

Notes

(١) في معالم السنن ١/ ١٦٨.(٢) في أ، م: "تقدم".(٣) في أ، م: "فيقدم".(٤) في م: "عدمهما".(٥) سبق تخريجه في ٢/ ٧٢.(٦) في م: "الأسس".(٧) أخرجه البخاري، في: باب الموادعة والمصالحة مع المشركين. . .، من كتاب الجزية، وفى: باب إكرام الكبير. . .، من كتاب الأدب، وفى: باب القسامة، من كتاب الديات. صحيح البخاري ٤/ ١٢٣، ٨/ ٤١، ٩/ ١١. ومسلم، في: باب القسامة، من كتاب القسامة والمحاربين. صحيح مسلم ٣/ ١٢٩١، ١٢٩٢. وأبو داود، في: باب القتل بالقسامة، من كتاب الديات. سنن أبي داود ٢/ ٤٨٤، ٤٨٥. والترمذي, في: باب ما جاء في القسامة، من أبواب الديات. عارضة الأحوذى =

PreviousVolume 3 · Page 15Next
Previous3·15Next