ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 4 · Page 404Section

Translation · EN

He said: If he is not able [to fast]. It was said: Like a fever? He replied: And what illness is more severe than a fever! It was narrated from some of the predecessors that they permitted breaking the fast for any illness, even for a toothache or a finger pain, due to the generality of the verse regarding it, and because the traveler is permitted to break the fast even if he does not have a need for it, so likewise is the sick person. Our position is that he is present for the month and fasting does not harm him, so it is obligatory upon him, like the healthy person. The verse is specifically restricted to both the traveler and the sick person, by the evidence that the traveler is not permitted to break the fast during a short journey. The difference between the traveler and the sick person is that the traveler is a circumstance (mazinnah) in which the ruling was considered, which is long-distance travel, where it was not possible to consider the wisdom (hikmah) itself, for minor hardship does not permit [breaking the fast], and there is no fixed standard in itself for great hardship, so it was considered by its circumstance, which is long-distance travel, and thus the ruling revolves with the circumstance in existence and non-existence. Illness, however, has no fixed standard; for illnesses vary, among them is that for which fasting harms the patient, and among them is that for which fasting has no effect, such as a toothache, a wound on a finger, a boil, a minor sore, scabies, and the like. Thus, illness did not serve as a fixed standard, while it was possible to consider the wisdom, which is that from which harm is feared, so it became obligatory to consider it by that (2). Once this is established, if the sick person endures and fasts despite this, he has committed a reprehensible act (makruh), because of what it entails of harming himself and abandoning the alleviation of Allah Almighty and accepting His concession (3). His fast is valid and suffices him, because it is a definitive ordinance (azimah) whose abandonment is a concession; so if he endures it, it suffices him, like the sick person who is permitted to miss the Friday prayer when he is present for it, and the one who is permitted to abandon standing in prayer when he stands during it.

Section: The healthy person (4) who fears illness by fasting is like the sick person who fears that his illness will increase in terms of the permissibility of breaking the fast; for the sick person was only permitted to break the fast out of fear of what might be renewed by his fasting,

Notes

(2) Omitted from [B] and [M]. (3) In the original: "rukhsatihi". (4) In [M], there is an addition: "anna".

Arabic (Source)

قال: إذا لم يَسْتَطِعْ. قيل: مثلُ الحُمَّى؟ قال: وأىُّ مَرَضٍ أشَدُّ مِن الحُمَّى! وحُكِىَ عن بَعْضِ السَّلَفِ أنَّه أباحَ الفِطْرَ بكل مَرَضٍ، حتى من وَجَعِ الإِصْبَعِ والضِّرْسِ؛ لِعُمُومِ الآية فيه، ولأنَّ المُسَافِرَ يُبَاحُ له الفِطْرُ وإن لم يَحْتَجْ إليه، فكذلك المَرِيضُ. ولنَا، أنَّه شاهِدٌ لِلشَّهْرِ، لا يُؤْذِيهِ الصومُ، فلَزِمَهُ، كالصَّحِيحِ، والآية مَخْصُوصَةٌ في المُسافِرِ والمَرِيضِ جَمِيعًا، بِدَلِيلِ أنَّ المُسافِرَ لا يُباحُ له الفِطْرُ في السَّفَرِ القَصِيرِ، والفَرْقُ بين المُسافِرِ والمَرِيضِ، أنَّ السَّفَرَ اعْتُبِرَتْ فيه المَظِنَّةُ، وهو السَّفَرُ الطَّوِيلُ، حيثُ لم يُمْكِن اعْتِبارُ الحِكْمَةِ بِنَفْسِها، فإنَّ قَلِيلَ المَشَقَّةِ لا يُبِيحُ، وكَثِيرَها لا ضَابِطَ له في نَفْسِه، فاعْتُبِرَتْ بِمَظِنَّتِها، وهو السَّفَرُ الطَّوِيلُ، فدَارَ الحُكْمُ مع المَظِنَّةِ وُجُودًا وعَدَمًا، والمَرَضُ لا ضابِطَ له؛ فإنَّ الأمراضَ تَخْتَلِفُ، منها ما يَضُرُّ صاحِبَهُ الصومُ، ومنها ما لا أثَرَ لِلصومِ فيه، كوَجَعِ الضِّرْسِ، وجُرْحٍ في الإِصْبَعِ، والدُّمَّلِ، والقَرْحَةِ اليَسِيرَةِ، والجَرَبِ، وأشْباهِ ذلك، فلم يَصْلُح المَرَضُ ضَابِطًا، وأمْكنَ اعْتِبارُ الحِكْمَةِ، وهو ما يُخافُ منه الضَّرَرُ، فَوَجَبَ اعْتِبارُه بذلك (٢). فإذا ثَبَتَ هذا، فإن تَحَمَّلَ المَرِيضُ وصامَ مع هذا، فقد فَعَلَ مَكْرُوهًا؛ لما يَتَضَمَّنُه من الإِضْرَارِ بِنَفْسِه، وتَرْكِه تَخْفِيفَ اللهِ تعالى، وقَبُولِ رُخْصَتِه (٣)، ويَصِحُّ صَوْمُه ويُجْزِئُه؛ لأنَّه عَزِيمَةٌ تَرْكُها رُخْصةٌ، فإذا تَحَمَّلَه أجْزَأهُ، كالمَرِيضِ الذى يُباحُ له تَرْكُ الجُمُعَةِ إذا حَضَرَها، والذى يُباحُ له تَرْكُ القِيامِ في الصلاةِ إذا قامَ فيها.

فصل: والصَّحِيحُ (٤) الذى يَخْشَى المَرَضَ بالصِّيامِ، كالمَرِيضِ الذى يَخافُ زِيَادَتَهُ في إباحَةِ الفِطْرُ؛ لأنَّ المَرِيضَ إنَّما أُبِيحَ له الفِطْرُ خَوْفًا ممَّا يَتَجَدَّدُ بِصِيامِه،

Notes

(٢) سقط من: ب، م.(٣) في الأصل: "رخصه".(٤) في م زيادة: "أن".

PreviousVolume 4 · Page 404Next
Previous4·404Next