{Whoever among you is sick} (meaning with sores on his head), {or has an ailment of the head} (meaning lice). Then, one must observe: if the harm reaching him is from the hair itself, such as it growing into his eyes, or his eyebrows becoming long and covering his eyes, then he may pluck what is in the eye and cut what has extended over his eyes, and there is no fidya (expiatory ransom) upon him; because the hair has harmed him, so he may repel its harm without fidya, just like game/hunting prey if it attacks him. If the harm is from something other than the hair, but he is unable to remove the harm except by removing the hair, such as lice or sores on his head, or a headache, or severe heat upon him due to the thickness of his hair, then the fidya is upon him; because he cut the hair to remove a harm other than it, so it is similar to eating game for dire hunger. If it is said: "Lice are from the harm of the hair, and heat is caused by the thickness of the hair," we reply: Lice are not from the hair; rather, one is unable to reside on the head except by means of it, so it is a location for it, not a cause of it. Likewise, heat is from the weather, evidenced by the fact that hair exists in cold weather, yet one is not harmed by it. And Allah knows best.
584 - Issue: He said: (And he shall not cut a nail unless it breaks.)
The scholars are in consensus that the muhrim is prohibited from clipping his nails, except out of necessity; because cutting nails is the removal of a part that one derives comfort from, so it is prohibited, just like removing hair. If it breaks, he may remove it without a fidya being required of him. Ibn al-Mundhir said: "Every scholar from whom we possess knowledge is in consensus that the muhrim may remove his nail himself if it breaks." And because what has broken harms him and causes him pain, so it is similar to hair growing into his eye or game attacking him. If he cuts more than what broke, then the fidya is upon him for that excess, just as if he cut more hair than he needed. And if he needs to treat a sore, and he cannot do so except by cutting his nails, then the fidya is upon him for that. Ibn...
(3) Quran, Surah Al-Baqarah 196. (4) In A, B, and M: "'aynihi" (his eye - singular). (1) In the original manuscript: "quruhuhu" (his sores).
مِنْكُمْ مَرِيضًا} (٣). أى بِرَأْسِه قُرُوحٌ، {أَوْ بِهِ أذًى مِنْ رَأْسِهِ} (٣). أى قَمْلٌ. ثم يَنْظُرُ؛ فإن كان الضَّرَرُ اللَّاحِقُ به من نَفْسِ الشَّعْرِ، مثل أن يَنْبُتَ فى عَيْنَيْه (٤)، أو طَالَ حَاجِبَاهُ فَغَطَّيَا عَيْنَيْهِ، فله قَلْعُ ما فى العَيْنِ، وقَطْعُ مَا اسْتَرْسَلَ على عَيْنَيْهِ، ولا فِدْيَةَ عليه؛ لأنَّ الشَّعْرَ آذَاهُ، فكان له دَفْعُ أَذِيَّتِه بغيرِ فِدْيَةٍ، كالصَّيْدِ إذا صَالَ عليه، وإن كان الأذَى من غيرِ الشَّعْرِ، لكن لا يَتَمَكَّنُ من إزالَةِ الأذَى إلَّا بإزَالَةِ الشَّعْرِ، كالقَمْلِ والقُرُوحِ بِرأْسِه، أو صُدَاعٍ بِرَأْسِه، أو شِدَّةِ الحَرِّ عليه لِكَثْرَةِ شَعْرِهِ، فعليه الفِدْيَةُ؛ لأنَّه قَطَعَ الشَّعْرَ لإِزَالَةِ ضَرَرٍ غَيْرِه، فأَشْبَهَ أَكْلَ الصَّيْدِ لِلْمَخْمَصَةِ. فإن قيلَ: فالقَمْلُ من ضَرَرِ الشَّعْرِ، والحَرُّ سَبَبُه كَثْرَةُ الشَّعْرِ. قُلنا: ليس القَمْلُ من الشَّعْرِ، وإنَّما لا يَتَمَكَّنُ من المُقَامِ فى الرَّأْسِ إلَّا به، فهو مَحَلٌّ له، لا سَبَبٌ فيه. وكَذَلِكَ الحَرُّ من الزَّمَانِ، بِدَلِيلِ أنَّ الشَّعْرَ يُوجَدُ في زَمَنِ البَرْدِ، فلا يَتَأَذَّى به، واللهُ أعلمُ.
٥٨٤ - مسألة؛ قال: (وَلَا يَقْطَعُ ظُفْرًا إلا أنْ يَنْكَسِرَ)
أجْمَعَ أهْلُ العِلْمِ على أنَّ المُحْرِمَ مَمْنُوعٌ من قَلْمِ أَظْفَارِه، إلَّا من عُذْرٍ؛ لأنَّ قَطْعَ الأظْفَارِ إزَالَةُ جُزْءٍ يَتَرَفَّهُ به، فَحُرِّم، كإزَالَةِ الشَّعْرِ. فإن انْكَسَرَ، فله إزَالَتُه من غيرِ فِدْيَةٍ تَلْزَمُهُ. قال ابنُ المُنْذِرِ: أجْمَعَ كُلُّ مَن نَحْفَظُ عنه من أهْلِ العِلْمِ، أنَّ لِلْمُحْرِمِ أنْ يُزِيلَ ظُفْرَهُ بِنَفْسِه إذا انْكَسَرَ. ولأنَّ ما انْكَسَرَ يُؤْذِيه ويُؤْلِمُه، فأشْبَهَ الشَّعْرَ النّابِتَ فى عَيْنِه، والصَّيْدَ الصَّائِلَ عليه. فإن قَصَّ أكْثَرَ ممَّا انْكَسَرَ، فعليه الفِدْيَةُ لذلك الزَّائِدِ، كما لو قَطَعَ من الشَّعْرِ أكْثَرَ ممَّا يَحْتَاجُ إليه. وإن احْتَاجَ إلى مُدَاوَاةِ قرْحَةٍ (١)، فلم يُمْكِنْهُ إلَّا بِقَصِّ أَظْفَارِه، فعليه الفِدْيَةُ لذلك. قال ابنُ
(٣) سورة البقرة ١٩٦.(٤) فى أ، ب، م: "عينه".(١) فى الأصل: "قروحه".