ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 5 · Page 148Section

Translation · EN

and its scent does not dissipate, it is not permissible for the muhrim to consume it, whether it is raw or has been touched by fire. This is the view of al-Shafi'i. Malik and the scholars of opinion (ashab al-ra'y) saw no harm in food touched by fire, [whether its color, scent, and taste have vanished, or if all that remains; because through cooking, its state as a perfume has fundamentally changed. It is narrated from Ibn 'Umar, 'Ata', Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, and Tawus that they did not see any harm in eating yellow khushkananj (1)], and it was deemed disliked (makruh) by al-Qasim ibn Muhammad and Ja'far ibn Muhammad. Our stance is that enjoyment and luxury through it are achieved by direct use, so it is similar to it being raw, and because the intended purpose of perfume is its scent, which remains. The statement of those who permitted yellow khushkananj is interpreted as referring to that in which no scent remains; for that whose scent and taste have vanished, and only the color remains after being touched by fire, there is no harm in eating it. We do not know of any disagreement regarding this, except that al-Qasim and Ja'far ibn Muhammad disliked yellow khushkananj. It is possible to interpret their stance as referring to that in which the scent remains, to resolve the disagreement. If it is not touched by fire but its scent and taste have vanished, there is no harm in it; this is the view of al-Shafi'i. Malik, al-Humaydi, Ishaq, and the scholars of opinion deemed yellow salt disliked and distinguished between what has been touched by fire and what has not. Our stance is that the intended purpose is the scent, for perfume is only perfume due to its scent, not its color, so the ruling must revolve around the scent, not the color.

Section: If its scent has vanished, but its color and taste remain, the literal text of al-Khiraqi suggests its permissibility, because we have stated that the scent is the intended purpose, so the prohibition is removed with its removal. The apparent view of Ahmad, in the report of Salih, is its prohibition. This is the school of al-Shafi'i. Al-Qadi said: It is impossible for the scent to be separated from the taste; therefore, whenever the taste remains, it indicates the persistence of the scent, and thus fidya becomes obligatory for its use.

Notes

(1) This is how it appears with the addition of the letter jim at the end. Khushkanan is a bread made from pure wheat flour, filled with sugar and almonds or pistachios, and fried. (2) Omitted from A.

Arabic (Source)

فلم تَذْهَبْ رَائِحَتُه، لم يُبَحْ لِلْمُحْرِمِ تَناوُلُه، نيئًا كان أو قد مسَّتْهُ النَّارُ. وبهذا قال الشَّافِعِىُّ. وكان مالِكٌ وأصْحَابُ الرَّأْىِ لا يَرَوْنَ بما مَسَّتِ النَّارُ من الطَّعَامِ بَأْسًا، [سَوَاءٌ ذَهَبَ لَوْنُه ورِيحُه وطَعْمُه، أو بَقِىَ ذلك كُلُّه؛ لأنَّه بِالطَّبْخِ. اسْتَحَالَ عن كَوْنِه طِيبًا. وَرُوِىَ عن ابنِ عمرَ، وعَطاءٍ، ومُجاهِدٍ، وسَعِيدِ بن جُبَيْرٍ، وطَاوُسٍ، أنَّهم لم يكونُوا يَرَوْنَ بِأَكْلِ الخُشْكَنَانَجِ (١) الأصْفَرِ بَأْسًا] (٢)، وكَرِهَهُ القاسمُ ابنُ محمدٍ، وجعفرُ بنُ محمدٍ. ولَنا، أنَّ الاسْتِمْتاعَ به، والتَّرَفُّهَ به، حَاصِلٌ من حَيْثُ المُبَاشَرَةُ، فأشْبَهَ ما لو كان نِيئًا، ولأنَّ المَقْصُودَ من الطِّيبِ رَائِحَتُه، وهى بَاقِيَةٌ، وقولُ من أباحَ الخُشْكَنَانَجَ الأصْفَرَ مَحْمُولٌ على ما لم يَبْقَ فيه رَائِحَةٌ، فإنَّ ما ذَهَبَتْ رَائِحَتُه وطَعْمُه، ولم يَبْقَ فيه إلَّا اللَّوْنُ ممَّا مسَّتْهُ النَّارُ، لا بَأْسَ بِأكْلِه. لا نَعْلَمُ فيه خِلَافًا، سِوَى أنَّ القاسمَ وجعفرَ بن مُحَمَّدٍ، كَرِهَا الخُشْكَنَانَجَ الأصْفَرَ. ويُمْكِنُ حَمْلُه على ما بَقِيَتْ رَائِحَتُه؛ لِيَزُولَ الخِلَافُ. فإن لم تَمَسَّهُ النَّارُ، لكنْ ذَهَبَتْ رَائِحَتُه وطَعْمُه، فلا بَأْسَ به. وهو قَوْلُ الشَّافِعِىِّ. وكَرِهَ مَالِكٌ، والْحُمَيْدِىُّ، وإسحاقُ، وأصْحابُ الرَّأْىِ، المِلْحَ الأصْفَرَ، وفرَّقُوا بين مَا مَسَّتْهُ النَّارُ، وما لم تَمَسَّهُ. ولَنا، أنَّ المَقْصُودَ الرَّائِحَةُ، فإنَّ الطِّيبَ إنَّما كان طِيبًا لِرَائِحَتِه، لا لِلَوْنِه، فوَجَبَ دَوَرَانُ الحُكْمِ معها دُونَهُ.

فصل: فإن ذَهَبَتْ رَائِحَتُه، وبَقِىَ لَوْنُه وطَعْمُه، فظاهِرُ كلامِ الْخِرَقِىِّ إباحَتُه؛ لما ذَكَرْنَا من أنَّها المَقْصُود، فيَزُولُ المَنْعُ بِزَوَالِها. وظاهِرُ كلامِ أحمدَ، فى رِوَايَةِ صَالِحٍ، تَحْرِيمُه. وهو مَذْهَبُ الشَّافِعِىِّ. قال القاضى: مُحَالٌ أن تَنْفَكَّ الرَّائِحَةُ عن الطَّعْمِ، فمتى بَقِىَ الطَّعْمُ دَلَّ على بَقَائِها، فلذلك وَجَبَتِ الفِدْيَةُ بِاسْتِعْمَالِه.

Notes

(١) هكذا ورد بزيادة الجيم فى آخره. والخشكنان: خبزة تصنع من خالص دقيق الحنطة، وتملأ بالسكر واللوز أو الفستق، وتقلى.(٢) سقط من: أ.

PreviousVolume 5 · Page 148Next
Previous5·148Next