ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 6 · Page 510Section

Translation · EN

and others, because he did not benefit from the loan, but rather from the leasing. If he showed him favoritism in that, its ruling is the same as the ruling of benefiting without compensation; it is not permissible in a loan, and it is permissible in other than it. Whenever the pledgee leases or borrows it, the apparent view of Ahmad's words is that it leaves its status as a pledge. So, whenever the lease or the loan expires, the pledge returns to its status. Ahmad said, in the narration of al-Hasan ibn Thawab [from Ahmad] (4): If the pledge is a house, and the pledgee says: "Dwell in it for its rent, and it is a security for my right," it shifts and becomes a debt, and it moves away from being a pledge. Likewise, if he leases it to the pledger, Ahmad said, in the narration of Ibn Mansur: If he takes a house as a pledge, then leases it to its owner, it departs from the pledge, and when it returns to him, it becomes a pledge. The preferred view is that it does not leave the pledge if the pledgee leases or borrows it, because possession is continuous, and there is no contradiction between the two contracts. Ahmad's words in the narration of al-Hasan ibn Thawab are interpreted as meaning that he gave the pledger permission to dwell in it, as in the narration of Ibn Mansur, because it departed from the hand of the pledgee, so the binding nature ceased due to the cessation of possession, unlike when the pledgee himself dwells in it. Whenever the pledgee borrows the pledge, it becomes guaranteed by him. This is the view of al-Shafi'i. Abu Hanifa said: There is no liability upon him. The basis for this is on the loan (borrowing), for it is guaranteed according to us, and not guaranteed according to him.

Section: If he stipulates in the pledge that the pledgee shall benefit from it, the condition is corrupt, because it contradicts the requirements of the pledge. From Ahmad, it is that it is permissible in the sold item. Al-Qadi said: Its meaning is that he says: "I sold you this garment for a dinar, on the condition that you pledge to me (5) your slave to serve me for a month." It becomes a sale and a lease, so it is valid. If he is vague, the condition is void due to the uncertainty of its price. Malik said: There is no harm in stipulating the benefit of the pledge in the sale for a term regarding houses and lands, but he disliked it in livestock and clothing, and he disliked it in a loan. Our position is that he stipulated in the pledge what contradicts it, so it is not valid, just as if he had stipulated it in a loan.

Notes

(4) Omitted from: A. (5) In M: "tarhanuha" (you pledge it).

Arabic (Source)

وغيرِه، لِكَوْنِه ما انْتَفَعَ بالقَرْضِ، بل بالإِجارَةِ، وإن حابَاهُ فى ذلك فحُكْمُه حُكْمُ الانْتِفَاعِ بغيرِ عِوَضٍ، لا يجوزُ فى القَرْضِ، ويجوزُ فى غيرِه. ومتى اسْتَأْجَرَها المُرْتَهِنُ، أو اسْتَعَارَها، فظَاهِرُ كلامِ أحمدَ أنَّها تَخْرُجُ عن كَوْنِها رَهْنًا، فمتى انْقَضَتِ الإِجَارَةُ، أو العَارِيَّةُ، عَادَ الرَّهْنُ بحالِه. قال أحمدُ، فى رِوَايَةِ الحسنِ بن ثَوَابٍ [عن أحْمَدَ] (٤). إذا كان الرَّهْنُ دَارًا، فقال المُرْتَهِنُ: اسْكُنْها بكِرَائِها، وهى وَثِيقَةٌ بِحَقِّى. يَنْتَقِلُ فيَصِيرُ دَيْنًا، ويَتَحَوَّل عن الرَّهْنِ. وكذلك إن أكْرَاها لِلرَّاهِنِ، قال أحمدُ، فى رِوَايَةِ ابن منصورٍ: إذا ارْتَهَنَ دَارًا، ثمَّ أكْرَاهَا لِصَاحِبِها، خَرَجَتْ من الرَّهْنِ، فإذا رَجَعَتْ إليه صَارَتْ رَهْنًا. والأَوْلَى أَنَّها لا تَخْرُجُ عن الرَّهْنِ، إذا اسْتَأْجَرَها المُرْتَهِنُ، أو اسْتَعَارَها؛ لأنَّ القَبْضَ مُسْتَدامٌ، ولا تَنَافِىَ بين العَقْدَيْنِ، وكَلامُ أحمدَ فى رِوَايَةِ الحَسَنِ بن ثَوَابٍ، مَحْمُولٌ على أَنَّه أذِنَ للرَّاهِنِ فى سُكْنَاها، كما في رِوايَةِ ابن منصورٍ؛ لأنَّها خَرَجَتْ عن يَدِ المُرْتَهِنِ، فزَالَ اللُّزُومُ لِزَوَالِ اليَدِ، بخِلَافِ ما إذا سَكَنَها المُرْتَهِنُ. ومتى اسْتَعَارَ المُرْتَهِنُ الرَّهْنَ صَارَ مَضْمُونًا عليه. وبهذا قال الشَّافِعِيُّ. وقال أبو حنيفةَ: لا ضَمَانَ عليه. ومَبْنَى ذلك على العَارِيَّةِ، فإنَّها عِنْدَنَا مَضْمُونَةٌ، وعِنْدَهُ غيرُ مَضْمُونَةٍ.

فصل: فإن شَرَطَ فى الرَّهْنِ أن يَنْتَفِعَ به المُرْتَهِنُ، فالشَّرْطُ فَاسِدٌ؛ لأنَّه يُنَافِى مُقْتَضَى الرَّهْنِ. وعن أحمدَ، أنَّه يجوزُ فى المَبِيعِ. قال القاضى: مَعْنَاهُ أن يقولَ: بِعْتُكَ هذا الثَّوْبَ بِدِينَارٍ، بِشَرْطِ أن تَرْهَنَنِى (٥) عَبْدَكَ يَخْدِمُنِى شَهْرًا. فيكونُ بَيْعًا وإِجَارَةً، فهو صَحِيحٌ. وإن أطْلَقَ، فالشَّرْطُ باطِلٌ؛ لِجَهَالَةِ ثَمَنِه. وقال مالِكٌ: لا بَأْسَ أن يَشْتَرِطَ فى البَيْعِ مَنْفَعَةَ الرَّهْنِ إلى أجَلٍ فى الدُّورِ والأَرَضِينَ، وكَرِهَهُ فى الحَيَوانِ والثِّيابِ، وكَرِهَهُ فى القَرْضِ. ولَنا، أنَّه شَرَطَ فى الرَّهْنِ ما يُنَافِيه، فلم يَصِحَّ، كما لو شَرَطَهُ فى القَرْضِ.

Notes

(٤) سقط من: أ.(٥) فى م: "ترهنها".

PreviousVolume 6 · Page 510Next
Previous6·510Next