ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 7 · Page 28Section

Translation · EN

Section: If one wishes to convey water through the land of another without a necessity, it is not permissible except with his permission. If it is for a necessity—such as one possessing land for cultivation that has water with no route to it except through his neighbor's land—is he permitted to do so? There are two narrations. The first is: [it is not permissible], because he is disposing of another's land without his permission, so it is not permissible, just as if no necessity called for it; and because such a need does not render the property of another lawful, as evidenced by the fact that it is not permitted for him to cultivate, build, or utilize any of the benefits of another's land that were forbidden to him before this need arose. The second is: it is permissible, based on what was narrated that al-Dahhak ibn Khalifah diverted a channel from al-Arid, and he wanted to pass it through the land of Muhammad ibn Maslamah, but he refused. Al-Dahhak said to him: "Why do you forbid me when it is a benefit to you? You drink from it first and last, and it does not harm you." But Muhammad refused. So al-Dahhak spoke to Umar about it, who then summoned Muhammad ibn Maslamah and ordered him to clear his path. Muhammad said: "No, by Allah." Umar said to him: "Why do you forbid your brother [what benefits him], when it is beneficial to you, as you drink from it first and last?" Muhammad said: "No, by Allah." Umar said: "By Allah, it shall pass through it, even if it be over your stomach." So Umar ordered him to let it pass, and he did so. It was narrated by Malik in his "Muwatta" and by Sa'id in his "Sunan." The first is more consistent with analogy (qiyas), and the statement of Umar is contradicted by the statement of Muhammad ibn Maslamah, which is in accordance with the fundamental principles, and is therefore more appropriate.

Section: If one reconciles with a man to irrigate his land from the man's river for a day or two, or from his spring, and he measures it by something known, the Qadi said: It is not permissible, because the water is not owned, and it is not permissible to sell it, so it is not permissible to reconcile over it, and because it is unknown. He said: If he reconciles with him over a share of the spring or

Notes

(60) Omitted from: B, M. It appeared at the end of the issue in M: before his saying: "and the other" which comes later. (61) Omitted from: A, B, M. (62) In M: "al-imtina'" (refraining), a distortion. (63) Al-Arid: a valley in Medina; Mu'jam al-Buldan 3/661. (64) Omitted from: M. (65) In the original and A: "its benefit". (66) In A, B, M: "and he did". (67) Extracted by Imam Malik, in: Chapter on Judging on Rights of Way (al-mirfaq), from the Book of Judgments (al-aqdiyah). Al-Muwatta 2/746.

Arabic (Source)

فصل: وإذا أرَادَ أن يُجْرِىَ مَاءً فى أَرْضِ غيرِه لغيرِ ضَرُورَةٍ، لم يَجُزْ إلّا بإِذْنِه، وإن كان لِضَرُورَةٍ، مثلُ أن يكونَ له أرْضٌ لِلزِّرَاعَةِ، لها ماءٌ لا طَرِيقَ له إلَّا أَرْضُ جَارِه، فهل له ذلك؟ على رِوَايَتَيْنِ، إحْداهما، [لا يجوزُ] (٦٠)؛ لأنَّه تَصَرَّفَ في أرْضِ غيرِه بغيرِ إِذْنِه، فلم يَجُزْ، كما لو لم تَدْعُ إليه ضَرُورَةٌ، ولأنَّ مثلَ هذه الحاجَةِ لا تُبِيحُ مالَ غيرِه، بِدَلِيلِ أنَّه لا يُبَاحُ له (٦١) الزَّرْعُ فى أرْضِ غيرِه، ولا البِنَاءُ فيها، ولا الانْتفاعُ (٦٢) بشىءٍ من مَنَافِعِهَا المُحَرَّمَةِ عليه قبل هذه الحاجَةِ. والأُخْرَى يجوزُ؛ لما رُوِىَ أنَّ الضَّحَّاكَ بن خَلِيفَةَ سَاقَ خليجًا من العُرَيْضِ (٦٣)، فأرَادَ أن يَمُرَّ به فى أرْضِ مُحَمَّدِ بن مَسْلَمَةَ، فأبَى، فقال له الضَّحَّاكُ: لِمَ تَمْنَعُنِى وهو مَنْفَعَةٌ لك، تَشْرَبُه أَوَّلًا وآخِرًا، ولا يَضُرُّكَ؟ فأبَى مُحَمَّدٌ، فكَلَّمَ فيه الضَّحَّاكُ عُمَرَ، فدَعَا مُحَمَّدَ بن مَسْلَمَةَ، وأمَرَهُ أن يُخَلِّىَ سَبِيلَه. فقال محمدٌ: لا واللهِ. فقال له عمرُ (٦٤): لِمَ تَمْنَعُ أخَاكَ [ما يَنْفَعُه] (٦٥)، وهو لك نَافِعٌ، تَشْرَبُه أَوَّلًا وآخِرًا؟ فقال محمدٌ: لا واللهِ. فقال عُمَرُ: واللَّه ليَمُرَّنَّ به ولو على بَطْنَكِ. فأمَرَهُ عُمَرُ أن يَمُرَّ به، ففَعَلَه (٦٦). رَوَاهُ مَالِكٌ فى "مُوَطَّأه" (٦٧)، وسَعِيدٌ فى "سُنَنِه". والأَوَّلُ أقْيَسُ، وقول عُمَرَ يُخَالِفُه قولُ مُحَمَّدِ بن مَسْلَمَةَ، وهو مُوافِقٌ للأُصُولِ، فكان أَوْلَى.

فصل: وإن صَالَحَ رَجُلًا على أن يَسْقِىَ أرْضَه من نَهْرِ الرَّجُلَ يَوْمًا أو يَوْمَيْنِ، أو من عَيْنِه، وقَدَّرَهُ بشىءٍ يُعْلَمُ به، فقال القاضى: لا يجوزُ؛ لأنَّ الماءَ ليس بِمَمْلُوكٍ، ولا يجوزُ بَيْعُه، فلا يجوزُ الصُّلْحُ عليه، ولأنَّه مَجْهُولٌ. قال: وإن صَالَحَهُ على سَهْمٍ من العَيْنِ أو

Notes

(٦٠) سقط من: ب، م. وورد فى نهاية المسألة فى م: قبل قوله: "والأخرى" الآتى.(٦١) سقط من: أ، ب، م.(٦٢) فى م: "الامتناع" تحريف.(٦٣) العريض: وادى المدينة، معجم البلدان ٣/ ٦٦١.(٦٤) سقط من: م.(٦٥) فى الأصل، أ: "منفعته".(٦٦) فى أ، ب، م: "ففعل".(٦٧) أخرجه الإمام مالك، فى: باب القضاء فى المرفق، من كتاب الأقضية. الموطأ ٢/ ٧٤٦.

PreviousVolume 7 · Page 28Next
Previous7·28Next