ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 7 · Page 399Section

Translation · EN

Whatever he pays in terms of the value of the asset or its parts, he does not seek recourse for it from anyone, because the destruction occurred while in his possession and no one deceived him. The same applies to the rent for the duration of his stay in his possession, and the compensation for its depreciation, if any occurred. If he did not know, the owner may hold either of them liable. If he holds the donee liable, he seeks recourse from the donor for the value of the asset and its parts, because he deceived him. Abu Hanifa said: Whichever of them is held liable, he may not seek recourse from the other. Our view is that the donee entered into the contract with the expectation that the asset would be surrendered to him, so it is required that he seeks recourse for what he paid in terms of its value, just like the value of offspring, for he agreed with us on the recourse for its guarantee. As for the rent, dower, and compensation for the loss of virginity, does the donee seek recourse for them from the donor? There are two views. If he holds the donor liable, does he seek recourse for it from the donee? There are two views.

Section: The disposals of the usurper are like the disposals of a fawduli (unauthorized agent), according to the two accounts we mentioned. One of them is their invalidity, and the second is their validity, contingent upon the permission of the owner. Abu al-Khattab mentioned that regarding the legal disposals of the usurper, there is an account that they occur as valid, and this applies equally to acts of worship, such as purification, prayer, zakat, and Hajj, or contracts, such as sale and lease and marriage. This should be restricted, in the case of contracts, to that which the owner has not invalidated. As for what the owner has chosen to invalidate and has taken back the object of the contract, we know of no disagreement. As for that which the owner has not reached, the argument for its validation is that the usurper's tenure is long and his disposals are frequent; therefore, ruling them invalid would cause much harm, and the harm might revert to the owner, for a ruling of validity implies that the profit belongs to the owner, and the compensation along with its growth and increase belongs to him, whereas ruling it invalid prevents that.

Section: If he usurps monetary values and engages in trade with them, or usurps merchandise and sells it and engages in trade with its price, our companions said: The profit belongs to the owner, and the purchased goods are for him. Al-Sharif Abu Ja'far and Abu al-Khattab said: If the purchase was made with the specific wealth (the usurped money itself), then the profit belongs to the owner. Al-Sharif said: It is also reported from Ahmad that he gives it away in charity. If

Notes

(21) In B there is an addition: "mithluha" (its equivalent). (22) Omitted from: M. (23) In B there is an addition: "wa nahwuha" (and the like).

Arabic (Source)

فمهما غَرِمَ من قِيمَةِ العَيْنِ أو أجْزَائِها، لم يَرْجِعْ به على أحَدٍ؛ لأنَّ التَّلَفَ حَصَلَ في يَدَيْهِ، ولم يَغُرَّهُ أحَدٌ، وكذلك أجْرُ (٢١) مُدَّةِ مُقَامِه في يَدَيْهِ، وأَرْشُ نَقْصِه إن حَصَلَ. وإن لم يَعْلَمْ، فلِصَاحِبِها تَضْمِينُ أيِّهما شَاءَ، فإن ضَمَّنَ المُتَّهِبَ، رَجَعَ على الواهِبِ بقِيمَةِ العَيْنِ والأَجْزَاءِ؛ لأنَّه غَرَّهُ. وقال أبو حنيفةَ: أيُّهما ضُمِّنَ لم يَرْجِعْ على الآخَرِ. ولَنا، أنَّ المُتَّهِبَ دَخَلَ على أن تُسَلَّمَ له العَيْنُ، فيَجِبُ أن يَرْجِعَ بما غَرِمَ من قِيمَتِها، كقِيمَةِ الأَوْلَادِ، فإنَّه وافَقَنَا على الرُّجُوعِ بضَمَانِه. فأمَّا الأُجْرَةُ والمَهْرُ وأرْشُ البَكَارَةِ، فهل يَرْجِعُ به المُتَّهِبُ على الواهِبِ؟ فيه وَجْهَانِ. وإن ضَمَّنَهُ الواهِبَ، فهل يَرْجِعُ به على المُتَّهِبِ؟ فيه وَجْهَانِ.

فصل: وتَصَرُّفَاتُ الغاصِبِ كتَصَرُّفاتِ الفُضُولِىِّ، على ما ذَكَرْنَا من الرِّوَايَتَيْنِ؛ إحْدَاهما، بُطْلَانُها. والثانية، صِحَّتُها وَوُقُوفُها على إِجَازَةِ المالِكِ. وذَكَرَ أبو الخَطَّابِ أنَّ في تَصَرُّفاتِ الغاصِبِ الحُكْمِيّةِ رِوَايةً، أنَّها تَقَعُ صَحِيحَةً، وسواءٌ في ذلك العِبَادَاتُ، كالطَّهَارَةِ والصَّلَاةِ والزَّكَاةِ والحَجِّ، أو العُقُودُ كالبَيْع (٢٢) والإِجَارَةِ والنِّكَاحِ (٢٣). وهذا يَنْبَغِى أن يَتَقَيَّدَ في العُقُودِ بما لم يُبْطِلْهُ المالِكُ، فأمَّا ما اخْتَارَ المالِكُ إِبْطَالَه وأَخْذَ المَعْقُودِ عليه، فلم نَعْلَمْ فيه خِلَافًا، وأما ما لم يُدْرِكهُ المالِكُ، فوَجْهُ التَّصْحِيحِ فيه أنَّ الغاصِبَ تَطُولُ مُدَّتُه، وتَكْثُرُ تَصَرُّفاتُه، ففى القَضَاءِ بِبُطْلَانِها ضَرَرٌ كَثِيرٌ، ورُبَّما عَادَ الضَّرَرُ على المالِكِ، فإنَّ الحُكْمَ بصِحَّتِها يَقْتَضِى كَوْنَ الرِّبْحِ للمالِكِ، والعِوَضِ بِنَمَائِه وزِيَادَتِه له، والحُكْم بِبُطْلَانِه يَمْنَعُ ذلك.

فصل: وإذا غَصَبَ أَثْمانًا فاتَّجَرَ بها، أو عُرُوضًا فباعَها واتَّجَرَ بِثَمَنِها، فقال أصْحابُنا: الرِّبْحُ للمالِكِ، والسَّلَعُ المُشْتَرَاةُ له. وقال الشَّرِيفُ أبو جعفرٍ، وأبو الخَطَّابِ: إن كان الشِّرَاءُ بِعَيْنِ المالِ فالرِّبْحُ للمالِكِ. قال الشَّرِيفُ: وعن أحمد أنَّه يَتَصَدَّقُ به. وإن

Notes

(٢١) في ب زيادة: "مثلها".(٢٢) سقط من: م.(٢٣) في ب زيادة: "ونحوها".

PreviousVolume 7 · Page 399Next
Previous7·399Next