ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 7 · Page 436871 - Issue: Abu al-Qasim said: (Pre-emption is only binding for the partitioning partner; once boundaries are fixed and paths are diverted, there is no pre-emption)

Translation · EN

of release and retrieval. Thus, what good companionship dictates is that he sells it to him, so that he may attain his purpose of selling his share and liberating his partner from harm. If he does not do this and sells it to a stranger, the Law (Shar') empowers the partner to divert it to himself. We do not know of anyone who disagreed with this except al-Asamm, for he said: Preemption is not established, because there is harm in that to the property owners; for if the buyer knows that it will be taken from him if he buys it, he will not buy it, and the partner will refrain from purchasing, and thus the owner will be harmed. This is of no merit, due to its contradiction of the established reports and the consensus established before him. The response to what he mentioned is from two aspects: First, we observe partners selling, and one who buys from them—other than their partners—is not lacking, and the entitlement to preemption has not prevented them from buying. Second, if hardship befalls him due to this, he may divide [the property], and the entitlement to preemption will lapse. The derivation of the word "shuf'a" (preemption) is from the "shaf'" (even number), which is the opposite of the odd; for the preemptor's share was separate in his possession, so through preemption, he joins the sold item to his possession, thereby making it even. It is also said: Its derivation is from increase (ziyada), because the preemptor increases the sold item into his possession.

871 - Issue: Abu al-Qasim said: (Preemption is not mandatory except for the partner who has not divided; when the boundaries are set and the paths are laid out, there is no preemption.)

The summary of this is that preemption is established contrary to the original rule (al-asl), as it is the seizure of the buyer's property without his consent and forcing him into an exchange, along with what al-Asamm mentioned. However, the Law established it for a preponderant interest, so it is not established except under four conditions: First, that the property be undivided and not partitioned; as for the neighbor, he has no right of preemption. This was stated by 'Umar, 'Uthman, 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz, Sa'id ibn al-Musayyab, Sulayman ibn Yasar, al-Zuhri, Yahya al-Ansari, Abu al-Zinad, Rabi'ah, al-Mughirah ibn 'Abd al-Rahman, Malik, al-Awza'i, al-Shafi'i, Ishaq, and Abu

Notes

(5) In B: "al-mushaffa". (1) In B: "fi".

Arabic (Source)

الخَلَاصِ والاسْتِخْلَاصِ، فالذى يَقْتَضِيهِ حُسْنُ العِشْرَةِ، أن يَبِيعَه منه، لِيَصِل إلى غَرَضِه من بَيْعِ نَصِيبِه، وتَخْلِيصِ شَرِيكِه من الضَّرَرِ، فإذا لم يَفْعَلْ ذلك، وبَاعَهُ لأَجْنَبِيٍّ، سَلَّطَ الشَّرْعُ الشَّرِيكَ على صَرْفِ ذلك إلى نَفْسِه. ولا نَعْلَمُ أحَدًا خَالَفَ هذا إلَّا الأَصَمَّ، فإنَّه قال: لا تَثْبُتُ الشُّفْعَةُ؛ لأنَّ في ذلك إِضْرَارًا بأَرْبَابِ الأَمْلَاكِ، فإنَّ المُشْتَرِىَ إذا عَلِمَ أنَّه يُؤْخَذُ منه إذا ابْتَاعَهُ، لم يَبْتَعْهُ، ويَتَقَاعَدُ الشَّرِيكُ عن الشِّرَاءِ، فيَسْتَضِرُّ المالِكُ. وهذا ليس بشيءٍ؛ لِمُخَالَفَتِه الآثَارَ الثابِتَةَ والإِجْمَاعَ المُنْعَقِدَ قبلَه. والجَوَابُ عمَّا ذَكَرَه من وَجْهَيْنِ؛ أحَدهما، أنَّا نُشَاهِدُ الشُّرَكَاءَ يَبِيعُون، ولا يُعْدَمُ مَنْ يَشْتَرِى منهم غيرَ شُرَكَائِهِم، ولم يَمْنَعْهُم اسْتِحْقَاقُ الشُّفْعَةِ من الشِّرَاءِ. الثاني، أنَّه يُمْكِنُه إذا لَحِقَتْه بذلك مَشَقَّةٌ أن يُقَاسِمَ، فَيَسْقُطَ اسْتِحْقَاقُ الشُّفْعَةِ، واشْتِقَاقُ الشُّفْعَةِ من الشَّفْعِ (٥)، وهو الزَّوْجُ، فإنَّ الشَّفِيعَ كان نَصِيبُه مُنْفَرِدًا في مِلْكِه، فبالشُّفْعَةِ يَضُمُّ المَبِيعَ إلى مِلْكِه فيَشْفَعُهُ به. وقِيلَ: اشْتِقَاقُها من الزِّيَادَةِ؛ لأنَّ الشَّفِيعَ يَزِيدُ المَبِيعَ في مِلْكِهِ.

٨٧١ - مسألة؛ قال أبو القاسم: (وَلَا تَجِبُ الشُّفْعَةُ إلَّا لِلشَّرِيكِ الْمُقَاسِمِ، فَإذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ، وصُرِّفَتِ الطُّرُقُ، فَلَا شُفْعَةَ)

وجُمْلَةُ ذلك أنَّ الشُّفْعَةَ تَثْبُتُ على (١) خِلَافِ الأَصْلِ، إذ هي انْتِزَاعُ مِلْكِ المُشْتَرِى بغيرِ رِضَاءٍ منه، وإِجْبَارٌ له على المُعَاوَضَةِ، مع ما ذَكَرَهُ الأَصَمُّ، لكنْ أَثْبَتَها الشَّرْعُ لِمَصْلَحَةٍ رَاجِحَةٍ، فلا تَثْبُتُ إلَّا بِشُرُوطٍ أَرْبَعَةٍ: أحدها، أن يكونَ المِلْكُ مُشَاعًا غيرَ مَقْسُومٍ، فأمَّا الجارُ فلا شُفْعَةَ له. وبه قال عمرُ، وعثمانُ، وعمرُ بن عبد العزيزِ، وسَعِيدُ بن المُسَيَّبِ، وسُلَيْمانُ بن يَسَارٍ، والزُّهْرِيُّ، ويحيى الأَنْصَارِيُّ، وأبو الزِّنَادِ، ورَبِيعَةُ، والمُغِيرَةُ بن عبد الرحمنِ، ومالِكٌ، والأَوْزَاعِيُّ، والشّافِعِيُّ، وإسحاقُ، وأبو

Notes

(٥) في ب: "المشفع".(١) في ب: "في".

PreviousVolume 7 · Page 436Next
Previous7·436Next