ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 7 · Page 496

Translation · EN

because he is drawing a benefit to himself, which is the availability of the right of preemption for him. If his testimony is rejected, then he waives his right of preemption, and then he repeats that testimony, it is not accepted, because it was rejected on account of suspicion, and it is not accepted after the reason for it has been removed, like the testimony of an immoral person (fasiq) if it is rejected and he then repents and repeats it; it is not accepted. If he did not testify until he had waived it, his testimony is accepted due to the absence of suspicion, and the purchaser takes an oath alongside his testimony. If there is no evidence, the statement is that of the denier, supported by his oath. If the claim is against both preemptors together, and they both swear, the right of preemption is established. If one of them swears and the other refuses, we look at the one who swore; if he affirms his partner in the preemption that he did not waive it, he does not need an oath, and the preemption is between them, because the right belongs to him; for the preemption becomes fully available to him if his partner’s preemption lapses. If he claims that he waived it, and he refuses [to swear], he is ruled in his favor for the entire preemption. This is the same whether they inherited the preemption or were partners. If an outsider testifies to the waiver of one of the preemptors, and an oath is required from him before the waiver of the other, he takes the oath and takes everything by preemption. If it is after it, the purchaser swears, and the right of preemption lapses. If there are three preemptors, and two of them testify against the third regarding the waiver after they themselves have waived it, it is accepted. If they testified before [they waived it], it is rejected. If they testified after one of them waived it and before the other, the testimony of the one who did not waive is rejected, and the testimony of the one who waived is accepted. If the seller testifies to the waiver of the preemptor after receiving the price, his testimony is accepted; if it is before it, there are two views: one is that it is accepted because they are both the same to him. The second is that it is not accepted because it is possible that he intended by that [to facilitate the fulfillment of the price; for the purchaser takes it from the preemptor, so it is easy for him to fulfill it, or it becomes impossible for the purchaser to fulfill it due to his bankruptcy], and thus he becomes entitled to reclaim the sold item. If he testifies for his mukatab (contractual slave) regarding the waiver of his preemptor, or testifies to the purchase of something in which his mukatab has a right of preemption, it is not accepted; because

Notes

(33) Omitted from [B]. (34) In [B] and [M]: "wa-uhtujja" (and it was argued). (35) In the original, there is an addition: "annahu" (that it). (36) In [B]: "annahu" (that it). (37) Omitted from [B]. (38) In [B] and [M]: "shuf'a" (preemption).

Arabic (Source)

لأنَّه يَجُرُّ إلى نَفْسِه نَفْعًا، وهو تَوَفُّرُ الشُّفْعَةِ عليه. فإذا رُدَّتْ شَهَادَتُه، ثم عَفَا عن الشُّفْعةِ، ثم أعادَ تلك الشَّهَادَةِ، لم تُقْبَلْ؛ لأنَّها رُدَّتْ لِلتُّهْمةِ، فلم تُقْبَلْ بعدَ زَوَالِها، كشَهَادَةِ الفاسِقِ إذا رُدَّتْ ثم تابَ وأعَادَها، لم تُقْبَلْ. ولو (٣٣) لم يَشْهَدْ حتى عَفَا، قُبِلَتْ شَهَادَتُه؛ لِعَدَمِ التُّهْمةِ، ويَحْلِفُ المُشْتَرِى مع شَهَادَتِه. ولو لم تكُنْ بَيِّنةٌ، فالقولُ قولُ المُنْكِرِ مع يَمِينِه. وإن كانت الدَّعْوَى على الشَّفِيعَيْنِ معًا، فحَلَفَا، ثَبَتَتِ الشُّفْعةُ، وإن حَلَفَ أحَدُهُما، ونَكَلَ الآخَرُ، نَظَرْنا في الحالِفِ؛ فإن صَدَّقَ شَرِيكَه في الشُّفعَةِ في أنَّه لم يَعْفُ، لم يَحْتَجْ إلى يَمِينٍ، وكانت الشُّفْعةُ بينهما؛ لأنَّ الحَقَّ له، فإنَّ الشُّفْعةَ تَتَوَفَّرُ عليه إذا سَقَطَتْ شُفْعةُ شَرِيكِه. وإن ادَّعَى أنَّه عَفَا، فنَكَلَ، قُضِىَ له بالشُّفْعةِ كلِّها. وسواءٌ وَرِثَا الشُّفْعةَ أو كانا شَرِيكَيْنِ. وإن شَهِدَ أجْنَبِىٌّ بِعَفْوِ أحدِ الشَّفِيعَيْنِ، واحْتِيجَ (٣٤) إلى يَمِينٍ معه قبلَ عَفْوِ الآخَرِ، حَلَفَ، وأخَذَ الكُلَّ بالشُّفْعةِ. وإن كان بعدَه، حَلَفَ المُشْتَرِى، وسَقَطَتِ الشُّفْعةُ. وإن كانوا ثلاثةَ شُفَعَاءَ، فشَهِدَ اثْنانِ منهم على الثالثِ بالعَفْوِ بعدَ عَفْوِهِما، قُبِلَتْ، وإن شَهِدَا (٣٥)، قبلَهْ، رُدَّتْ. وإن شَهِدَا بعدَ عَفْوِ أحَدِهِما وقَبْلَ عَفْوِ الآخَرِ، رُدَّتْ شَهَادَةُ غيرِ العافِى، وقُبِلَتْ شَهادَةُ العافِى. وإن شَهِدَ البائعُ بِعَفْوِ الشَّفِيعِ بعدَ قَبْضِ الثَّمنِ، قُبِلَتْ شَهَادَتُه، وإن كان قَبْلَه، ففيه وَجْهانِ؛ أحدُهما، تُقْبَلُ؛ لأنَّهما سواءٌ عنده. والثانى، لا تُقْبَلُ؛ لأنَّه يَحْتَمِلُ أن (٣٦) يكونَ قَصَدَ ذلك [ليُسَهِّلَ اسْتِيفَاءَ الثَّمنِ؛ لأنَّ المُشْتَرِىَ يَأْخُذُه من الشَّفِيعِ، فيَسْهُلُ عليه وَفَاؤُه، أو يَتَعَذَّرُ على المُشْتَرِى الوَفَاءُ لِفَلَسِه] (٣٧)، فيَسْتَحِقُّ اسْتِرْجاعَ المَبِيعِ. وإن شَهِدَ لمُكَاتَبِه بِعَفْوِ شَفِيعِه (٣٨)، أو شَهِدَ بِشِرَاءِ شيءٍ لمُكَاتَبِه فيه شُفْعةٌ، لم تُقْبَلْ؛ لأنَّ

Notes

(٣٣) سقط من: ب.(٣٤) في ب، م: "واحتج".(٣٥) في الأصل زيادة: "أنه".(٣٦) في ب: "أنه".(٣٧) سقط من: ب.(٣٨) في ب، م: "شفعة".

PreviousVolume 7 · Page 496Next
Previous7·496Next