ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 8 · Page 108Section

Translation · EN

in length, and the garment remains as he desired, while that is not possible in width. As for if he produced it short in length and width, or in one of them, there are also two views: One is that he has no wage, and he is liable for the shortage of the yarn; because he violated what he was ordered to do, so it resembles one who is hired to build a wall one cubit wide, but builds it half a cubit wide. The second is that he is entitled to a portion of the named wage, like one hired to mold bricks, but who only molds some of them. It is possible that if he produced it short in width, he receives nothing, whereas if it is short in length, he is entitled to a portion of the named wage, due to the difference we mentioned between length and width. If he produced it with an excess in one and a shortage in the other, he has no wage for the excess, and for the shortage, it follows the details we mentioned. Muhammad ibn al-Hasan said regarding both cases: The owner of the garment is given the choice between handing the garment to the weaver and demanding the price of his yarn, or taking it and paying him the named wage for the excess, or a portion for the woven part in the case of a shortage; because his purpose was not fulfilled, as he benefits from the long what he does not benefit from with the short, and he benefits from the short what he does not benefit from with the long, so it is as if he ruined his yarn. Our argument is that he found the substance of his property, so he does not have the right to demand compensation for it, just as if he had produced it with an excess in length alone. However, if the excess or shortage impacts the original intent—such as if he ordered him to weave ten cubits so the garment would be light, but he wove fifteen, so it became dense, or he ordered him to weave fifteen so it would be dense, but he wove ten, so it became light—then he has no wage in any case, and he is liable for the shortage of the yarn, because he did not bring anything of what he was ordered.

Section: If he hands a garment to a tailor and says, "If it can be cut into a shirt, then cut it," and he says, "It can be cut," and he cuts it but it is insufficient, he is liable for it. If he says, "Look, will this suffice me for a shirt?" and he says, "Yes." He says, "Cut it." He cuts it but it does not suffice, he is not liable. This is the position of al-Shafi'i and the scholars of opinion (Ashab al-Ra'y). Abu Thawr said: There is no liability on him in either case; because if he had deceived him in the first, he would have deceived him in the second. Our argument is that in the first case, he only permitted him to do so on the condition of its sufficiency, so he cut it without meeting the condition; whereas in the second, he permitted him to do so without a condition, so they differ. Liability was not imposed in the first case due to his deception, but rather for the lack of permission to cut it, because his permission was restricted by the condition of its sufficiency, and thus it does not count as permission for anything other than what the condition was met for, unlike the second case.

Notes

(14) In the original: "he is given the choice" (yutakhayyar).

Arabic (Source)

في الطُّولِ، ويَبْقَى الثَّوْبُ على ما أرَادَ، ولا يُمْكِنُ ذلك في العَرْضِ. وأمَّا إن جاءَ به ناقِصًا في الطُّولِ والعَرْضِ، أو في أحَدِهما، ففيه أيضًا وَجْهانِ؛ أحدهما، لا أجْرَ له، وعليه ضَمَانُ نَقْصِ الغَزْلِ؛ لأنَّه مُخالِفٌ لما أُمِرَ به، فأشْبَهَ ما لو اسْتَأْجَرَه على بِنَاءِ حائطٍ عَرْضَ ذِرَاعٍ، فبَنَاهُ عَرْضَ نِصْفِ ذِرَاعٍ. والثاني، له بحِصَّتِه من المُسَمَّى، كمن اسْتُؤْجِرَ على ضَرْبِ لَبِنٍ، فضَرَبَ بعضَه. ويَحْتَمِلُ أنَّه إنْ جاءَ به ناقِصًا في العَرْضِ، فلا شىءَ له، وإن كان ناقِصًا في الطُّولِ، فله بحِصَّتِه من المُسَمَّى؛ لما ذَكَرْنا من الفَرْقِ بين الطُّولِ والعَرْضِ. وإن جاءَ به زائِدًا في أحَدِهما، ناقِصًا في الآخَر، فلا أجْرَ له في الزّائِدِ، وهو في الناقِصِ على ما ذَكَرْنا من التَّفْصِيلِ فيه. وقال محمدُ بن الحَسَنِ في المَوْضِعَيْنِ: يُخَيَّرُ (١٤) صاحِبُ الثَّوْبِ بين دَفْعِ الثَّوْبِ إلى النَّسَّاجِ ومُطَالَبَتِه بثَمَنِ غَزْلِه، وبين أن يَأْخُذَه ويَدْفَعَ إليه المُسَمَّى في الزائِدِ، أو بحِصَّةِ المَنْسُوجِ في الناقِصِ؛ لأنَّ غرَضَه لم يَسْلَمْ له، لأنَّه يَنْتَفِعُ بالطَّوِيلِ ما لا يَنْتَفِعُ بالقَصِيرِ، ويَنْتَفِعُ بالقَصِيرِ ما لا يَنْتَفِعُ بالطَّوِيلِ، فكأنه أتْلَفَ عليه غَزْلَهُ. ولَنا، أنَّه وَجَدَ عَيْنَ مالِه، فلم يكُنْ له المُطَالَبةُ بعِوَضِه، كما لو جاءَ به زائِدًا في الطُّولِ وحدَه. فأمَّا إن أَثَّرَتِ الزِّيادَةُ أو النَّقْصُ في الأصْلِ، مثل أن يَأْمُرَه بِنَسْجِ عَشْرَة أَذْرُعٍ ليكُونَ الثَّوْبُ خَفِيفًا، فنَسَجَه خَمْسَةَ عَشَرَ، فصارَ صَفِيقًا، أو أمَرَه بنَسْجِه خَمْسَةَ عَشَرَ ليكونَ صَفِيقًا، فنَسَجَه عَشَرَةً، فصارَ خَفِيفًا، فلا أجْرَ له بحالٍ، وعليه ضَمَانُ نَقْصِ الغَزْلِ؛ لأنَّه لم يَأْتِ بشيءٍ ممَّا أُمِرَ به.

فصل: إذا دَفَعَ إلى خَيَّاطٍ ثَوْبًا، فقال: إن كان يُقْطَعُ قَمِيصًا فاقْطَعْهُ. فقال: هو يُقْطَعُ. وقَطَعَه، فلم يَكْفِ، فعليه ضَمَانُه. وإن قال: انْظُرْ هذا يَكْفِينِى قَميصًا؟ قال: نعم. قال: اقْطَعْه. فقَطَعَه، فلم يَكْفِه، لم يَضْمَنْ. وبهذا قال الشافِعِيُّ، وأصْحابُ الرَّأْى. وقال أبو ثَوْرٍ: لا ضَمَانَ عليه في المَسْأَلَتَيْنِ؛ لأنَّه لو كان غَرَّهُ في

Notes

(١٤) في الأصل: "يتخير".

PreviousVolume 8 · Page 108Next
Previous8·108Next