ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 8 · Page 178916 - Issue; He said: (Or by digging a well in it, so he is entitled to twenty-five cubits around it; and if he arrives first at an ancient well, its prohibited area (harim) is fifty cubits)

Translation · EN

a traveler might descend to a place, and he might enclose his luggage with something similar to that. If he descended to a place and set up a tent or pavilion, it would not be considered bringing to life. If he intended it for agriculture, it is by preparing it for the possibility of cultivation therein. If it can only be cultivated with water, then it is by channeling water to it from a river or a well. If it is land that cannot be cultivated due to the abundance of its stones, such as the land of the Hijaz, it is by removing its stones and clearing them until it is suitable for cultivation. If it consists of thickets and trees, such as the land of al-Sha'ra (6), it is by uprooting its trees and removing their roots which impede cultivation. If it is land that cannot be cultivated except by damming water away from it, such as the swamplands that are ruined by flooding due to an excess of water, then bringing it to life is by damming the water away from it and making it in a state that enables its cultivation, because through this, the ability to benefit from it as intended is achieved without the need to repeat that every year, so it is considered (7) bringing to life, just like channeling water to land that has no water. Neither plowing nor planting the land is considered bringing it to life, because that is something that is repeated whenever one wishes to benefit from it, so it is not considered in the act of bringing to life, just like watering it or inhabiting houses. It [does not result] (8) in bringing to life if he does so for that reason alone, for the reasons we have mentioned. It is also not considered part of bringing land to life for habitation to install doors on the houses. The Shafi'i held this view, regarding what we mentioned in the second narration, except that he has a position that plowing and planting are considered bringing the land to life, that this is considered in its revitalization, and it is not complete without it, and likewise installing doors on houses, because it is something customary, so it resembles roofing. This is incorrect, for the reasons we have mentioned, and because habitation is possible without installing doors, so it resembles plastering the surfaces of houses or whitening them.

916 - Issue: He said: (Or he digs a well in it, and he shall have twenty-five cubits around it; and if he arrives first at an ancient well, its protected perimeter (harim) is fifty cubits.)

The "ancient well" (al-bi'r al-'adiyya), with a shadda on the ya, means the old one, attributed to 'Ad, though he did not intend 'Ad specifically, but...

Notes

(6) Al-Sha'ra: A mountain near the Harra of Banu Sulaym. (7) In B and M: "was". (8) Omitted from the original.

Arabic (Source)

مُنْزَلًا، ويُحَوِّطُ على رَحْلِه بنحوٍ من ذلك. ولو نَزَلَ مُنْزَلًا، فنَصَبَ به بَيْتَ شَعْرٍ أو خَيْمَةً، لم يكُنْ إحْياءً. وإن أرَادَها لِلزِّرَاعةِ، فبأن يُهَيِّئَها لإِمْكانِ الزَّرْعِ فيها، فإن كانت لا تُزْرَعُ إلَّا بالماءِ، فبأن يَسُوقَ إليها ماءً من نَهْرٍ أو بِئْرٍ، وإن كانت ممَّا لا يُمْكِنُ زَرْعُها لِكَثْرةِ أحْجارِها، كأرْضِ الحِجَازِ، فبأن يَقْلَعَ أحْجارَها ويُنَقِّيَها حتى تَصْلُحَ لِلزَّرْعِ، وإن كانت غِيَاضًا وأشْجارًا، كأرْضِ الشّعْرَى (٦)، فبأن يَقْلَعَ أشْجَارَها، ويُزِيلَ عُرُوقَها التي تَمْنَعُ الزَّرْعَ. وإن كانت ممَّا لا يُمْكِنُ زَرْعُه إلَّا بِحَبْسِ الماءِ عنها، كأرْضِ البَطائِحِ التي يُفْسِدُها غَرَقُها بالماءِ لِكَثْرَتِه، فإحْياؤُها بِسَدِّ الماءِ عنها، وجَعْلِهَا بحالٍ يُمْكِنُ زَرْعُها؛ لأنَّ بذلك يُمْكِنُ الانْتِفاعُ بها فيما أرَادَها من غيرِ حاجةٍ إلى تَكْرَارِ ذلك في كلِّ عامٍ، فكان (٧) إحْياءً، كسَوْقِ الماءِ إلى الأرْضِ التي لا ماءَ لها. ولا يُعْتَبَرُ في إحْياءِ الأَرْضِ حَرْثُها ولا زَرْعُها؛ لأنَّ ذلك ممَّا يَتَكَرَّرُ كلَّما أرَادَ الانْتِفَاعَ بها، فلم يُعْتَبَرْ في الإِحْياءِ، كسَقْيِها، وكالسُّكْنَى في البُيُوتِ، [ولا يحْصُلُ] (٨) بذلك إذا فَعَلَه لِمُجَرَّدِه، لما ذَكَرْنا. ولا يُعْتَبَرُ في إحْياءِ الأرْضِ لِلسُّكْنَى نَصْبُ الأبْوابِ على البُيُوتِ. وبهذا قال الشافِعِىُّ، فيما ذَكَرْنا في الرِّوَايةِ الثانيةِ، إلَّا أنَّ له وَجْهًا في أنَّ حَرْثَها وزَرْعَها إحْياءٌ لها، وأنَّ ذلك مُعْتَبَرٌ في إحْيائِها، ولا يَتِمُّ بدونه، وكذلك نَصْبُ الأبْوابِ على البُيُوتِ؛ لأنَّه ممَّا جَرَتِ العادَةُ به، فأشْبَه التَّسْقِيفَ. ولا يَصِحُّ هذا؛ لما ذَكَرْنا، ولأنَّ السُّكْنَى مُمْكِنَةٌ بدُونِ نَصْبِ الأبْوابِ، فأشْبَهَ تَطْيِينَ سُطُوحِها وتَبْيِيضَها.

٩١٦ - مسألة؛ قال: (أو يَحْفِرَ فِيها بِئْرًا، فَيَكُونُ لَهُ خمْسٌ وعِشْرُونَ ذِرَاعًا حَوَالَيْها، وإن سَبَقَ إلَى بِئْرٍ عَادِيَّةٍ، فحَرِيمُها خَمْسُونَ ذِرَاعًا)

البِئْرُ العادِيَّةُ، بِتَشْدِيدِ الياءِ: القَدِيمَةُ، مَنْسُوبةً إلى عادٍ، ولم يُرِدْ عادًا بِعَيْنِها، لكن

Notes

(٦) الشعرى: جبل عند حرة بنى سليم.(٧) في ب، م: "كان".(٨) سقط من: الأصل.

PreviousVolume 8 · Page 178Next
Previous8·178Next