ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 8 · Page 180Section

Translation · EN

And al-Khallal, with their chain of narration from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), that he said: "The protected perimeter of a newly-dug well (al-badi') is twenty-five cubits, and the protected perimeter of an ancient well (al-'adi) is fifty cubits." This is a definitive text (nass). Abu 'Ubayd (9) narrated, with his chain of narration from Yahya ibn Sa'id al-Ansari, that he said: The Sunnah regarding the protected perimeter of an ancient well is fifty cubits, and for a newly-dug one it is twenty-five cubits. With his chain of narration (9) from Sa'id ibn al-Musayyib, he said: The protected perimeter of a newly-dug well is twenty-five cubits from all its sides, the protected perimeter of a cultivation well is three hundred cubits from all its sides, and the protected perimeter of an ancient well is fifty cubits from all its sides. This is because it is a means by which barren land is owned, so it is not restricted to the measure of necessity, like an enclosure wall. Furthermore, the need for a well is not limited to raising water; for one needs the area around it as a resting place for his camels, a standing place for his beasts and sheep, a place to set up troughs from which he waters his livestock, a standing place for the animal he uses for drawing water (10), and similar things. Thus, the protected perimeter is not restricted to what is needed (11) for raising water. As for the hadith of Abu Hanifa, our hadith is more authentic than it, and Abu Hurayra narrated both of them, which indicates its weakness. Once this is established, the apparent meaning of the words of al-Khiraqi is that this protected perimeter is owned by the owner of the well. According to al-Shafi'i and al-Qadi, it is not owned. This has been previously mentioned.

Section: It is necessary that the well contains water. If it has not reached water, it is like the one who marks the boundaries of land (mutahajjir) and begins its reclamation, according to what we have previously established. It is necessary that his statement regarding the ancient well be understood as referring to a well that had become filled in and its water lost, then he restored its digging and maintenance, or its water was cut off and he extracted it, so that this constitutes bringing it to life. As for a well that has water from which the Muslims benefit, no one has the right to enclose it and prevent them from it; for it is like the apparent mineral deposits (ma'adin zahira) from which people benefit, and likewise are natural springs (al-'uyun al-nabita); no one has the right to claim them exclusively. And if a man digs a well for the Muslims

Notes

(8) Al-badi': the one whose digging was initiated, meaning the newly-created one. (9) In: The Chapter of Bringing Land to Life and Enclosing it..., from the Book of Wealth (al-Amwal), 292. (10) In the original: "yusqa al-ma'" (waters the water). (11) In the original: "al-bi'r" (the well).

Arabic (Source)

والخَلَّالُ، بإسْنادِهِما عن النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، أنَّه قال: "حَرِيمُ البِئْرِ البَدِىء (٨) خَمْسٌ وعِشْرُونَ ذِرَاعًا، وحَرِيمُ البِئْرِ العادِىِّ خَمْسُونَ ذِرَاعًا" وهذا نَصٌّ. ورَوَى أبو عُبَيْدٍ (٩)، بإسْنادِه عن يحيى بن سَعِيدٍ الأنْصَارِىِّ، أنَّه قال: السُّنَّةُ في حَرِيمِ القَلِيبِ العادِىِّ خَمْسُونَ ذِرَاعًا، والبَدِىءِ خَمْسٌ وعِشْرُونَ ذِرَاعًا. وبإسْنادِه (٩) عن سَعِيدِ بن المُسَيَّبِ، قال: حَرِيمُ البِئْرِ البَدِىءِ خَمْسٌ وعِشْرُونَ ذِرَاعًا مِن نَوَاحِيها كلّها، وحَرِيمُ بِئْرِ الزَّرْعِ ثَلَاثُمائة ذِرَاعٍ من نَوَاحِيها كلّها، وحَرِيمُ البِئْرِ العادِيَّةِ خَمْسُونَ ذِرَاعًا مِن نَوَاحِيها كلِّها. ولأنَّه مَعْنًى يُمْلَكُ به المَوَاتُ، فلا يَقِفُ على قَدْرِ الحاجَةِ، كالحائِطِ. ولأنَّ الحاجَةَ إلى البِئْرِ لا تَنْحَصِرُ في تَرْقِيَةِ الماءِ، فإِنَّه يَحْتاجُ إلى ما حَوْلَها عَطَنًا لإِبِله، ومَوْقِفًا لِدَوَابِّه وغَنَمِه، ومَوْضِعًا يَجْعَلُ فيه أحْواضًا يَسْقِى منها ماشِيَتَه، ومَوْقِفًا لِدَابَّتِه التي يَسْتَقِى (١٠) عليها، وأشْباه ذلك، فلا يَخْتَصُّ الحَرِيمُ بما يَحْتاجُ إليه (١١) لِتَرْقِيةِ الماءِ، وأمَّا حَدِيثُ أبى حنيفةَ، فحَدِيثُنا أصَحُّ منه، ورَوَاهُما أبو هُرَيْرَة، فيَدُّلُ على ضَعْفِه. إذا ثَبَتَ هذا، فظاهِرُ كلامِ الخِرَقِىِّ أنَّ هذا الحَرِيمَ مَمْلُوكٌ لِصَاحِبِ البِئْرِ. وعند الشافِعِىِّ، والقاضى، ليس بِمَمْلُوكٍ. وقد سَبَقَ ذِكْرُ هذا.

فصل: ولا بُدَّ أن يكونَ البِئْرُ فيها ماءٌ، وإن لم يَصِلْ إلى الماءِ، فهو كالمُتَحَجِّرِ الشارِعِ في الإِحْياءِ، على ما قَدَّمْناهُ. ويجب أن يُحْمَلَ قولُه في البئْرِ العادِيّةِ على البِئْرِ التي انْطَمَّتْ وذَهَبَ مَاؤُها، فجَدَّدَ حَفْرَها وعِمَارَتَها، أوَ انْقَطَعَ ماؤُها، فاسْتَخْرَجَه، ليكونَ ذلك إحْياءً لها. وأمَّا البِئْرُ التي لها ماءٌ يَنْتَفِعُ به المسلِمونَ، فليس لأحدٍ احْتِجَارُه ومَنْعُه؛ لأنَّه يكونُ بمَنْزِلَةِ المَعادِنِ الظاهِرَةِ، التي يَرْتَفِقُ بها الناسُ، وهكذا العُيُونُ النّابِعَةُ، ليس لأحدٍ أن يَخْتَصَّ بها. ولو حَفَرَ رَجُلٌ بِئْرًا لِلْمسلِمينَ

Notes

(٨) البدىء: المبتدأ حفره، أي المحدث.(٩) في: باب إحياء الأرضين واحتجارها. . . . الأموال ٢٩٢.(١٠) في الأصل: "يسقى الماء".(١١) في الأصل: "البئر".

PreviousVolume 8 · Page 180Next
Previous8·180Next