ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Al-Mughni by Ibn Qudama - Edited by Al-Turki
Volume 9 · Page 3201090 - Issue: He said: (It has been narrated from Abu Abd Allah, may Allah have mercy on him, another narration that she is emancipated through it [the share])

Translation · EN

And it is preferred; because it is more prompt for his emancipation and more direct in achieving the purpose for which the payment was made, for if the mukatab takes it, he may pay it [to the master] and he may not. Hanbal reported that he said: Sufyan said: Do not give to a mukatab of yours from the Zakat. He said: And I heard Abu Abd Allah say: And I hold a similar view. Al-Athram said: I heard Abu Abd Allah being asked: Is a mukatab given from the Zakat? He said: The mukatab is in the position of a slave, so how can he be given [from it]? Its meaning—and Allah knows best—is that he should not give his [own] mukatab from the Zakat, because he is his slave and his property; it returns to him if he becomes incapacitated (5), and if he is emancipated, he possesses his wala' (the right of inheritance/patronage). His testimony on behalf of his mukatab is not accepted, nor is the testimony of his mukatab on his behalf.

1090 - Issue; He said: (And there has been narrated from Abu (1) Abd Allah, may Allah have mercy on him, another narration that he may emancipate from it).

There is a difference in the narration from Ahmad, may Allah have mercy on him, regarding the permissibility of emancipation from Zakat. A narration is reported from him permitting that, which is the position of Ibn Abbas, al-Hasan, al-Zuhri, Malik, Ishaq, Abu Ubayd, al-Anbari, and Abu Thawr, due to the generality of the saying of Allah the Exalted: {And for the captives} (2). It is inclusive of the qinn (full slave); in fact, it is apparent regarding him, for when the term "ragabah" (neck/captive) is used absolutely, it refers to him, such as His saying, the Exalted: {Then the freeing of a captive} (3). The implied meaning of the verse is: and in the emancipating of captives. And because it is the emancipation of a captive, it is permissible to spend Zakat upon it (4), just like paying it for a contract of manumission. The other narration is that it is not permissible. This is the position of Ibrahim and al-Shafi'i; because the verse dictates the spending of Zakat upon the captives, similar to His saying: {In the cause of Allah} (2), meaning payment to the mujahidin; likewise here, and the qinn slave is not paid anything.

Notes

(5) In M, there is an addition: "it returns to him". A repetition. (1) Omitted from: M. (2) Surah at-Tawbah 60. (3) Surah an-Nisa 92, and Surah al-Mujadilah 3. (4) In A: "to him".

Arabic (Source)

وهو الأَوْلَى؛ لأنَّه أعْجَلُ لِعَتْقِه، وأوْصَلُ إلى المَقْصُودِ الذى كان الدَّفْعُ من أجْلِه، فإنَّه إذا أخَذَه المُكاتَبُ قد يَدْفَعُه وقد لا يَدْفَعُه. ونقل حَنْبَلٌ أنَّه قال: قال سُفْيانُ: لا تُعْطِى مُكاتَبًا لك من الزَّكاةِ. قال: وسَمِعْتُ أبا عبدِ اللَّه يقول: وأنا أرَى مثلَ ذلك. وقال الأَثْرَمُ: سَمِعْتُ أبا عبدِ اللَّه يُسْأَلُ: أيُعْطَى المُكاتَبُ من الزكاةِ؟ قال: المُكاتَبُ بمَنْزِلةِ العَبْدِ، فكيفَ يُعْطَى؟ ومَعْناه -واللَّه أعلمُ- لا يُعْطِى مُكاتَبَهُ من الزَّكاةِ؛ لأنَّه عَبْدُه ومالُه، يَرْجِعُ إليه إن عَجَزَ (٥)، وإن عَتَقَ فله وَلاؤُه، ولا تُقْبَلُ شَهادَتُه لمكاتَبِه، ولا شَهادَةُ مُكاتَبِه له.

١٠٩٠ - مسألة؛ قال: (وقد رُوِىَ عَنْ أَبِى (١) عَبْدِ اللَّه، رَحِمَهُ اللَّه، روَايَةٌ أُخْرَى، أنَّهُ يُعْتِقُ مِنْهَا)

اخْتَلَفَتِ الروايةُ عن أحمدَ، رَحِمَه اللَّهُ، فى جَوازِ الإِعْتاقِ من الزَّكاةِ، فرُوِىَ عنه جوازُ ذلك. وهو قولُ ابنِ عباسٍ، والحسنِ، والزُّهْرِىِّ، ومالكٍ، وإسحاقَ، وأبى عُبَيْدٍ، والعَنْبَرِىِّ، وأبى ثَوْرٍ، لعُمُومِ قولِ اللَّه تعالى: {وَفِى الرِّقَابِ} (٢). وهو مُتَناوِلٌ لِلْقِنِّ، بل هو ظاهِرٌ فيه، فإنَّ الرَّقَبةَ إذا أُطْلِقَتْ انْصَرَفَتْ إليه، كقوله تعالى: {فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ} (٣). وتَقْدِيرُ الآية، وفى إعْتاقِ الرِّقابِ. ولأنَّه إعْتاقٌ للرَّقَبةِ، فجاز صَرْفُ الزَّكاةِ فيه (٤)، كَدَفْعِه فى الكِتابةِ. والرِّوايةُ الأخرَى، لا يَجُوزُ. وهو قولُ إبراهيمَ، والشافعىِّ؛ لأنَّ الآيةَ تَقْتَضِى صَرْفَ الزَّكاةِ إلى الرِّقَابِ، كقولِه: {فِى سَبِيلِ اللَّهِ} (٢) يُرِيدُ الدَّفْعَ إلى المُجاهِدِينَ، كذلك ههنا. والعَبْدُ القِنُّ لا يُدْفعُ إليه شىء.

Notes

(٥) فى م زيادة: "يرجع إليه". تكرار.(١) سقط من: م.(٢) سورة التوبة ٦٠.(٣) سورة النساء ٩٢، وسورة المجادلة ٣.(٤) فى أ: "إليه".

PreviousVolume 9 · Page 320Next
Previous9·320Next