ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Masa'il Harb al-Kirmani: Book of Purification (Taharah) and Prayer (Salah) - Edited by al-Surayyi'
Volume 1 · Page 259

Translation · EN

And if he were to say this regarding days other than the days of her periods, we would hope that it be the same. As for the days of the periods, it is a known occurrence in women for a woman to see blood and purity during her periods; such is her nature. If she sees blood for two or three days during her periods, then a day of purity, then menstruation, then purity, until her periods are complete and the blood ceases then, all of that is menstruation, provided it is something she recognizes and has experienced similarly at her times.

  • Some scholars said: If she sees purity between her periods, she waits until the last moment she fears the prayer time will expire, then she performs ghusl and prays.

If she exercises caution (istazharat) in such a situation for a day or two—as has been reported from Ibn Abbas, al-Hasan, and 'Ata'—that is good and beautiful. Yet, to leave that and perform ghusl at the end of the prayer time is more beloved to me. If the blood returns to her after that until she completes her periods, she must make up the fast if she fasted during her state of purity. As for her exercising caution after completing her periods if the blood continues, we do not hold that view, because the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When the period of menstruation ends, then pray." Although some scholars have said: Whenever it exceeds her period days, she should perform ghusl and pray, unless she has seen such for months; in that case, she is a woman whose periods have increased beyond what they were previously. Then, she completes what she saw of blood up to the maximum duration a woman menstruates. For her to pray while she is in doubt is more beloved to me than for her to abandon prayer; and she has no right to abandon prayer except upon certainty of her menstruation."

Arabic (Source)

ولو قال ذلك في غَير أيام الأقراء؛ كُنَّا نَرجو أن يكون كذلك، فأما أيام الأقراء؛ فإن ذلك مَوجودٌ في النِّساء؛ أن تَرَى المرأة في أيام أقرائها دَمًا وطُهرًا؛ يكون خِلقَتها ذلك، فإذا رَأَت في أيام أقرائها يَومَين أو ثلاثًا دَمًا، ويَومًا طُهرًا، ثم حَيضًا، ثم طُهرًا؛ حتى يُستكمَل أقراؤها، ويَنقَطِع الدم حينَئذٍ؛ فكُلُّ ذلك حَيض، إذا كان ذلك ممَّا تَعقِلُه وجَرَّبَت مِثل ذلك في أوقاتها.

* وقال بَعض العُلَماء: إذا رَأَت الطُّهر بَين قُرئها؛ تَرَبَّصَت إلى آخِر ما تَخشَى فَوتَ الصَّلاة، ثم تَغتَسِل وتُصَلِّي.

فإن استَظهَرَت في مِثل هذا الحال يَومًا أو يَومَين -كما جاء عن ابن عَبَّاس والحسَن وعَطاء-؛ فحَسَنٌ جَميل، وتَترُك ذلك وتَغتَسِل في آخِر وَقت الصَّلاة أَحَبُّ إليَّ، فإن عاوَدَها الدم بعد ذلك حتى تَستكمِل أقراءها؛ قَضَت صَومًا إن صامَته في حال طُهرها، وأما استِظهارُها بعد استِكمال أقرائها إذا استَمَرَّ بها الدم؛ فلا نَراه؛ لِما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا أدبَرَت الحَيضة فصَلِّي»، مع أن بَعض أهل العِلم قال: كُلَّما زادَت على أيام أقرائها؛ اغتَسَلَت وصَلَّت، إلا أن تكون تَرَى مِثل ذلك أشهُرًا، فحينَئذٍ هي امرأةٌ زاد أقراؤها على ما كانت مِن قَبل، فحينَئذٍ تَستكمِل ما رَأَت الدم إلى أقصَى ما تَحيض امرأة، ولَأَن تُصَلِّي وهي شاكَّةٌ أَحَبُّ إليَّ أن تَترُك الصَّلاة ولَيسَ لَها أن تَترُك الصَّلاة إلا على يَقينٍ مِن حَيضها».

PreviousVolume 1 · Page 259Next
Previous1·259Next