ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Masa'il Harb al-Kirmani: Book of Purification (Taharah) and Prayer (Salah) - Edited by al-Surayyi'
Volume 1 · Page 535Chapter: One who lets his garment hang down (sadl) in prayer

Translation · EN

Chapter: One Who Lets His Garment Hang Loose (Sadl) During Prayer

• Ahmad was asked about as-sadl (letting a garment hang loose) during prayer, and he disliked it, saying: "He should gather his garment together." It was said: "What about a man whose garment becomes loose during prayer; should he wrap it around himself and attend to it while in prayer?" He said: "Yes."

1296 - Ahmad narrated to us, saying: Mansur ibn Wardan narrated to us, saying: Aban ibn Taghlib Abu al-Mughirah narrated to us, from al-Awza'i, who said: "I saw Makhul letting his garment hang loose during prayer."

Chapter: Prayer in a Handkerchief or Other Garment Having Figures (A'lam)

• I asked Ishaq about praying in a handkerchief, and I showed him a handkerchief that had green figures and stripes. He said: "It is permissible."

1297 - Abu Ma'an narrated to us, saying: Ibn Sinan al-Harawi narrated to us, saying: Ibn al-Mubarak narrated to us, from Jarir ibn Hazim, who said: "I saw al-Hasan wearing a beautiful Kurdish taylasan (shawl) and an excellent Isfahani khamisa (garment) with green and red figures; I believe it was made of silk. He used to wrap himself in a black Yemeni striped burd (outer garment), an 'Adani burd, a qaba' made of hibra burd, its matching trousers, leather socks, and a black turban. In his house, he would wear a white velvet blanket and a wool garment. I never entered his house without seeing a pot boiling with meat."

1298 - Bishr ibn Mu'adh narrated to us, saying: Hammad ibn Zayd narrated to us, from Ayyub, who said: "Salim ibn 'Abd Allah led us in the Maghrib prayer wearing a jubba (outer garment), and he had tied an izar (waist wrapper) over the jubba."

Notes

(1) Thus it appears in the original, and the correct term is: "wa-araytuhu" (and I showed it to him). Note: The text between the parentheses is what the researcher has added to what was found in the printed version.

PreviousVolume 1 · Page 535Next
Previous1·535Next