ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir al-Qur'an al-'Aziz by Ibn Abi Zamanin
Volume 1 · Page 137

Translation · EN

As-sirata lladhina an'amta 'alayhim (the path of those whom You have favored) with Islam, ghayri l-maghdubi 'alayhim wa la d-dallin (not [the path of] those who have earned Your anger, nor of those who have gone astray). Al-Hasan said: Those who have earned anger are the Jews, and those who have gone astray are the Christians. This is a supplication that Allah commanded His Messenger to recite, and He established it as a Sunnah for him and for the believers.

Muhammad [Ibn Abi Zamanin] says: Whoever reads 'ghayri' with a kasrah (genitive case) does so on the basis that it is an appositional substitute (badal) for 'alladhina', and it is also permissible for it to be an adjective (na't).

Arabic (Source)

﴿صِرَاط الَّذين أَنْعَمت عَلَيْهِم﴾ بِالْإِسْلَامِ ﴿غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالّين﴾ قَالَ (الحَسَن): المغضوب عَلَيْهِم: الْيَهُود، والضالون: النَّصَارَى. وَهَذَا دُعَاء أَمر اللَّه رَسُوله أَن يَدْعُو بِهِ، وَجعله سنة لَهُ وَلِلْمُؤْمنِينَ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: مَنْ قَرَأَ ﴿غَيْرِ﴾ بِالْخَفْضِ فَهُوَ على الْبَدَل من ((الَّذِينَ)) وَجَاز أَن يكون على النَّعْت.

PreviousVolume 1 · Page 13Next
Previous1·13Next