ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir al-Qur'an al-'Aziz by Ibn Abi Zamanin
Volume 2 · Page 63

Translation · EN

"Forbidden to you are carrion, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah," meaning: that which has been slaughtered for other than the name of Allah.

Muhammad said: The root of 'ihlal' (dedicating/raising the voice) is: raising the voice; it is as if the meaning is: that over which other than the name of Allah was mentioned at the time of its slaughter.

"And the strangled (al-munkhaniqah)." Al-Hasan said: It is the one that gets strangled in its rope and dies, and they used to eat it. "And the beaten to death (al-mawquthah)," they used to beat it with a piece of wood until it died, then they would eat it.

Muhammad said: 'Al-waqthah' is the beating. It is said: I struck it, I strike it, a 'waqthan' (beating). There is another dialect for it: 'awqadtuha' (I beat it), 'uqidhuha' (I beat it), 'iqithan' (a beating).

Arabic (Source)

﴿حر مت عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ﴾ يَعْنِي: مَا ذُبِحَ لِغَيْرِ اسْمِ اللَّهِ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: أَصْلُ الْإِهْلَالِ: رَفْعُ الصَّوْتِ؛ فَكَأَنَّ الْمَعْنَى: مَا ذُكِرَ عِنْدَ ذَبْحِهِ غَيْرَ اسْمِ الله.

﴿والمنخنقة﴾ قَالَ الْحَسَنُ: هِيَ الَّتِي تَخْتَنِقُ فِي حُبُلِهَا فَتَمُوتُ، وَكَانُوا يَأْكُلُونَهَا ﴿والموقوذة﴾ كَانُوا يَضْرِبُونَهَا بِالْخَشَبَةِ حَتَّى تَمُوتَ، ثُمَّ يَأْكُلُونَهَا.

قَالَ مُحَمَّدٌ: الْوَقْذَةُ: الضَّرْبَةُ؛ يُقَالُ: وَقَذْتُهَا أَقْذُهَا وَقْذًا، وَفِيهِ لُغَةٌ أُخْرَى: أَوْقَذْتُهَا أُوقِذُهَا إيقاذاً.

PreviousVolume 2 · Page 6Next
Previous2·6Next