"And send him with me as a reinforcement [rid'an]," meaning: an aid. "Verily he will confirm me [yusaddiquni]," meaning: he will be with me in the Message. "Indeed, I fear that they will deny me."
Muhammad said: It is said, "rada'tuhu 'ala kadha," meaning: I aided him. He who reads "yusaddiqni" (with the jussive) does so as the response to the request: "Send him, [so that] he may confirm me." He who reads "yusaddiquni" (with the nominative) the meaning is: as a reinforcement confirming me.
Ibn Mujahid mentioned that Nafi' alone read it as "riddan," with nunation and without a glottal stop [hamzah], while the rest of the reciters read it as "rid'an," with the glottal stop.
Surat al-Qasas from (verse 36 to verse 38).
﴿فَأرْسلهُ معي ردْءًا﴾ أَي: عونا ﴿يصدقني﴾ أَيْ: يَكُونُ مَعِي فِي الرِّسَالَةِ ﴿إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ﴾.
قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ: رَدَأْتُهُ عَلَى كَذَا؛ أَيْ: أَعَنْتُهُ، وَمَنْ قَرَأَ (يُصَدِّقْنِي) بِالْجَزْمِ فَهُوَ عَلَى جَوَابِ الْمَسْأَلَةِ: أَرْسِلْهُ يُصَدِّقْنِي، وَمَنْ رَفَعَ (يُصَدِّقُنِي) فَالْمَعْنَى: رِدْءًا مُصَدِّقًا لِي.
وَذَكَرَ ابْنُ مُجَاهِدٍ أَنَّ نَافِعًا وَحْدَهُ قَرَأَ (رِدًّا) مُنَوَّنَةً بِغَيْرِ هَمْزٍ، وَأَنَّ سَائِرَ الْقُرَّاءِ يَقْرَءُونَ: (رِدْءًا) بِالْهَمْز.
سُورَة الْقَصَص من (آيَة ٣٦ آيَة ٣٨).