"Enter the gate bowing" from a small gate, entering on their buttocks, and they said: "Hintah" (wheat). So that is His saying:
"But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them." Similar things were narrated from 'Ata', Mujahid, 'Ikrimah, Qatadah, al-Dahhak, al-Hasan, al-Rabi', and Yahya ibn Rafi'.
His saying: "So We sent down upon those who wronged a punishment (Rijz) from the sky"
[The first interpretation]
591 - Abu Sa'id al-Ashajj narrated to us, Waki' narrated to us, Sufyan narrated to us from Habib ibn Abi Thabit from Ibrahim ibn Sa'd ibn Abi Waqqas from Sa'd ibn Malik, Usamah ibn Zayd, and Khuzaymah ibn Thabit; they said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The plague is a 'Rijz' (punishment/abomination), a torment with which a people before you were tormented." Similar to what was narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has also been narrated from Sa'id ibn Jubayr.
592 - Abu Zur'ah narrated to us, Minjab narrated to us, Bishr narrated to us from Abu Rawq from al-Dahhak from Ibn 'Abbas regarding His saying: "Rijz (punishment)" he said: Everything in the Book of Allah involving the word 'Rijz' refers to torment.
Abu Muhammad said: Similar things have been narrated from al-Hasan, Abu Malik, Mujahid, al-Suddi, and Qatadah.
The second interpretation:
593 - 'Isam ibn Rawwad narrated to us, Adam narrated to us, Abu Ja'far al-Razi narrated to us from al-Rabi' ibn Anas from Abu al-'Aliyah regarding His saying: "So We sent down upon those who wronged a punishment (Rijz)" he said: The Rijz is the wrath.
The third interpretation:
594 - 'Ali ibn al-Husayn narrated to us, 'Amr ibn Isma'il ibn Mujalid narrated to us, my father narrated to us from Mujalid from al-Sha'bi; he said: The Rijz is either the plague or the hail.
His saying: "Because they were defiantly disobeying"
595 - Abu Zur'ah narrated to us, Safwan narrated to us, al-Walid narrated to us, Sa'id ibn Bashir narrated to us from Qatadah regarding His saying: "Because they were defiantly disobeying" he said: Because they were disobeying.
596 - Muhammad ibn al-'Abbas, the freed slave of Banu Hashim, narrated to us, 'Abd al-Rahman ibn Salamah narrated to us, Salamah narrated to us from Muhammad ibn Ishaq: "Because they were defiantly disobeying," meaning: Because they transgressed my command."
(1). Muslim, Book of Peace, no. 2218-4/1737.
ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا رُكَّعًا مِنْ بَابٍ صَغِيرٍ يَدْخُلُونَ مِنْ قِبَلِ أَسْتَاهِهِمْ، وَقَالُوا، حِنْطَةٌ. فَهُوَ قَوْلُهُ:
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ. وَرُوِيَ عَنْ عَطَاءٍ وَمُجَاهِدٍ وَعِكْرِمَةَ وَقَتَادَةَ وَالضَّحَّاكِ وَالْحَسَنِ وَالرَّبِيعِ وَيَحْيَى بْنِ رَافِعٍ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ: فَأَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِنَ السماء
[الوجه الأول]
٥٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا وَكِيعٌ ثنا سُفْيَانُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَخُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالُوا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الطَّاعُونُ رِجْزٌ عَذَابٌ، عُذِّبَ بِهِ قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ «١» وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ نَحْوُ مَا رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
٥٩٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابٌ ثنا بِشْرٌ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: رِجْزًا قَالَ: كُلُّ شَيْءٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الرِّجْزِ يَعْنِي بِهِ الْعَذَابَ:
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ وَأَبِي مَالِكٍ وَمُجَاهِدٍ وَالسُّدِّيِّ وَقَتَادَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
٥٩٣ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: فَأَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا قَالَ الرِّجْزُ الْغَضَبُ.
الْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٥٩٤ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا عَمْرُو بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَالِدٍ ثنا أَبِي عَنْ مُجَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ الرِّجْزُ إِمَّا الطَّاعُونُ، وَإِمَّا الْبَرَدُ.
قَوْلُهُ: بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
٥٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ:
بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ بِمَا كَانُوا يَعْصُونَ.
٥٩٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ ثنا سَلَمَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ: بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ أَيْ بِمَا تعدوا في أمري.
(١) . مسلم، كتاب السلام، رقم ٢٢١٨- ٤/ ١٧٣٧. [.....]