ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 10 · Page 242Surat al-Muddaththir

Translation · EN

Sūrat al-Muddaththir (The Cloaked One)

74

His (Exalted is He) saying: "O you who are cloaked (yā ayyuhā al-muddaththir)."

19028 - From Ibn ʿAbbās (may God be pleased with both of them), regarding "O you who are cloaked," he said: The sleeper. And regarding "and your garments, purify (wa-thiyābaka fa-ṭahhir)," he said: Let not your garments which you wear be from illicit earnings. And regarding "and all impurity, shun (wa-al-rujza fa-hjur)," he said: The idols. And regarding "and do not confer favor to acquire more (wa-lā tamnun tastakthir)," he said: Do not give a gift seeking something better than it in return.

His (Exalted is He) saying: "and your garments, purify."

19029 - From Ibn ʿAbbās (may God be pleased with both of them), regarding "and your garments, purify," he said: From sin. He said: In the speech of the Arabs, it means the cleanliness of the garments.

19030 - From ʿIkrimah, that Ibn ʿAbbās was asked about His saying: "and your garments, purify." He said: Do not wear them while committed to treachery or wickedness. Then he said: Do you not hear the words of Ghaylān ibn Salamah:

Truly, I, by the praise of God, possess no wicked garment, / Nor do I cloak myself in treachery.

His (Exalted is He) saying: "Leave Me with the one I created alone," and the subsequent verses.

19031 - From Mujāhid, regarding "Leave Me with the one I created alone (dhar-nī wa-man khalaqtu waḥīdā)," he said: It was revealed concerning al-Walīd ibn al-Mughīrah. Regarding "alone (waḥīdā)," he said: I created him alone; he had neither wealth nor children. Regarding "and I granted him wealth extended (wa-jaʿaltu lahu mālan mamdūdā)," he said: One thousand dinars. Regarding "and children present (wa-banīna shuhūdā)," he said: They were ten [in number], never absent. Regarding "and I spread for him a [fitting] preparation (wa-mahhadtu lahu tamhīdā)," he said: I expanded for him wealth and children. Regarding "then he desires that I should increase [him] (thumma yaṭmaʿu an azīda). No! (kallā)," he said: He continued to see a decrease in his wealth and his children until he perished. Regarding "Indeed, he has been toward Our verses obstinate (innahu kāna li-āyātinā ʿanīdā)," he said: Opposing them, turning away from them. Regarding "I will force him up a mounting [ordeal] (sa-urhiquhu ṣaʿūdā)," he said: A difficulty of punishment.

Notes

(1) al-Durr 8/117. (2) al-Durr 8/117. (3) al-Durr 8/327 and Fatḥ al-Qadīr 5/328. (4) al-Durr 8/329.

Arabic (Source)

سُورَةُ الْمدثر

٧٤

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ

١٩٠٢٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قَالَ: النَّائِمُ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ قَالَ: لَا تَكُنْ ثِيَابُكَ الَّتِي تَلْبَسُ مِنْ مَكْسَبٍ بَاطِلٍ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ قَالَ: الْأَصْنَامُ وَلا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ قَالَ: لَا تُعْطِ عَطِيَّةً تَلْتَمِسُ بِهَا أَفْضَلَ مِنْهَا «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

١٩٠٢٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ قَالَ: مِنَ الْإِثْمِ قَالَ:

وَهِيَ فِي كَلامِ العرب نقي الثياب «٢» .

١٩٠٣٠ - عَنْ عِكْرَمَةَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ سُئِلَ عَنْ قَوْلِهِ: وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ قَالَ: لَا تَلْبَسْهَا عَلَى غَدْرَةٍ وَلا فَجْرَةٍ ثُمَّ قَالَ: أَلا تَسْمَعُونَ قَوْلَ غَيْلانَ بْنِ سَلَمَةَ:

إِنِّي بَحْمِدُ اللَّهِ لَا ثَوْبَ فَاجِرٌ ... لست وَلا مِنْ غَدْرَةٍ أَتَقَنَّعُ

«٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: ذَرْنِي ومن خلقت وحيدا الآيات

١٩٠٣١ - عَنْ مُجَاهِدٍ ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا قَالَ: نَزَلَتْ فِي الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ وَحِيدًا قَالَ: خَلَقْتُهُ وَحْدَهُ لَا مَالَ لَهُ وَلا وَلَدٌ. وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا قَالَ: أَلْفُ دِينَارٍ وَبَنِينَ قَالَ: كَانُوا عَشَرَةً شُهُودًا قَالَ: لا يَغِيبُونَ وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا قَالَ: بَسَطْتُ لَهُ مِنَ الْمَالِ وَالْوَلَدِ ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ كَلا قَالَ: فَمَا زَالَ يَرَى النُّقْصَانَ فِي مَالِهِ وَوَلَدِهِ حَتَّى هَلَكَ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا قَالَ: مُعَانِدًا عَنْهَا مُجَانِبًا لَهَا سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا قال: مشقة من العذاب «٤» .

Notes

(١) الدر ٨/ ١١٧(٢) الدر ٨/ ١١٧(٣) الدر ٨/ ٣٢٧ وفتح القدير ٥/ ٣٢٨.(٤) الدر ٨/ ٣٢٩.

PreviousVolume 10 · Page 242Next
Previous10·242Next