ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 12 · Page 186

Translation · EN

as a truthful person. And beware of lying, for lying leads to wickedness, and wickedness leads to the Fire. A man continues to lie and strives for lying until he is recorded before Allah as a liar."

Narrated by Muslim in (Al-Birr, H/105), Abu Dawud in (Al-Adab, Chapter "87"), al-Tirmidhi (H/1971), Ahmad (1/384, 432), al-Bayhaqi (10/196), al-Tabarani (19/381), Al-Targhib (3/591), Ithaf (10/68), Sharh al-Sunnah (13/152), al-Kanz (6861), and Ibn Majah (H/3849).

1907: 10103. In it (fiha): 1: Al-Manthur (3/292) and Sa'id ibn Mansur in his "Sunan" (2307).

1908: 10107. Fatigue (al-'ana'): 1: In a similar manner. Tafsir Ibn Kathir: (2/400).

: 10110. Qatada: 2: Tafsir Ibn Kathir (2/400) and Tafsir 'Abd al-Razzaq (1/256).

9109: 10112. The doers of good (al-muhsinin): 1: Al-Qurtubi said in the interpretation of this verse: That is, killing and defeat. Its root is from 'niltu al-shay'a analu', meaning: I attained it. Al-Kisa'i said: It is from their saying 'amrun munilun' (a matter from which benefit is obtained), and it is not from 'al-tanawul' (taking); rather, 'al-tanawul' comes from 'niltuhu al-'atiyyah' (I gave him the gift).

: 10114. They do (ya'malun): 2: Some scholars used this verse as evidence that spoils of war are deserved by merely joining the expedition and being present in the lands of the enemy; if one dies after that, he is entitled to his share. This is the opinion of Ashhab, 'Abd al-Malik, and one of the two opinions of al-Shafi'i. Malik and Ibn al-Qasim said: He gets nothing, because Allah, the Exalted, only mentioned the reward in this verse and did not mention the share.

: 10116. Alone (wahdahu): 3: Tafsir Ibn Kathir: (2/400).

Arabic (Source)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: صديقا، وإياكم الكذب فإن الكذب يهدي إلى الفجور وإن الفجور يهدى إلى النار ولا يزال الرجل يكذب ويتحرى الكذب حتى يكتب عند الله كذابا» .

رواه مسلم في (البر، ح/ ١٠٥) وأبو داود في (الأدب، باب «٨٧» ) والترمذي (ح/ ١٩٧١) وأحمد (١/ ٣٨٤، ٤٣٢) والبيهقي (١٠/ ١٩٦) والطبراني (١٩/ ٣٨١) والترغيب (٣/ ٥٩١) وإتحاف (١٠/ ٦٨) وشرح السنة (١٣/ ١٥٢) والكنز (٦٨٦١) وابن ماجة (ح/ ٣٨٤٩) .

١٩٠٧: ١٠١٠٣: فيها: ١: المنثور (٣/ ٢٩٢) وسعيد بن منصور في «سننه» (٢٣٠٧) .

١٩٠٨: ١٠١٠٧: العناء: ١: بنحوه. تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٠٠) .

: ١٠١١٠: قتادة: ٢: تفسير ابن كثير (٢/ ٤٠٠) وتفسير عبد الرزاق (١/ ٢٥٦) .

٩١٠٩: ١٠١١٢: المحسنين: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي: قتلا وهزيمة. وأصله من نلت الشيء أنال أي:

أصبت. قال الكسائي: هو من قولهم أمر منيل منه وليس هو من التناول، إنما التناول من نلته العطية.

: ١٠١١٤: يعملون: ٢: استدل بعض العلماء بهذه الآية على أن الغنيمة تستحق بالإدراب والكون في بلاد العدو، فإن مات بعد ذلك فله سهمه وهو قول أشهب وعبد الملك، وأحد قولي الشافعي. وقال مالك وابن القاسم: لا شيء له لأن الله عز وجل إنما ذكر في هذه الآية الأجر ولم يذكر السهم.

: ١٠١١٦: وحده: ٣: تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٠٠) .

PreviousVolume 12 · Page 186Next
Previous12·186Next