ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 12 · Page 241

Translation · EN

mention him with evil while he was absent; rather, I spoke the truth and recounted the treachery. Then she said: "And I do not acquit myself," but rather, I sought to seduce him. According to this, she was acknowledging the Creator, which is why she said: "Indeed, my Lord is Forgiving, Merciful."

2159: 11705: Repentance (al-tawbah): 1: In the report from the Prophet (may Allah bless him and grant him peace) that he said: "What do you say about a companion of yours: if you honor him, feed him, and clothe him, he leads you to the worst of ends; but if you disgrace him, leave him naked, and starve him, he leads you to the best of ends?" They said: "O Messenger of Allah, this is the worst companion on earth." He said: "By the One in Whose hand is my soul, it is your own souls that are between your sides."

Tafsir al-Qurtubi: (5/3439).

2160: 11712: Enforced (nafidh): 1: Said ibn Mansur said: I heard Malik ibn Anas saying: Egypt is the storehouse of the earth. Have you not heard His saying: "Place me in charge of the storehouses of the earth," meaning: in charge of guarding them? Thus, the added noun (al-mudaf) is omitted.

2161: 11719: Egypt: 1: See Tafsir Ibn Kathir: (2/482).

: 11723: Two men: 2: The previous source.

2162: 11729: Denying: 1: Al-Qurtubi said: Meaning: They came to Egypt when they were afflicted with famine in order to acquire provisions (mirah). This is among the miraculous conciseness of the Quran. Ibn Abbas and others said: When the people were struck by famine and hardship, and this descended upon the land of Canaan, Ya'qub (peace be upon him) sent his sons for provisions. The affair of Yusuf (peace be upon him) became widely known across the horizons due to his gentleness, proximity, mercy, compassion, justice, and conduct. When the hardship befell the people, Yusuf (peace be upon him) would sit...

Arabic (Source)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: أذكره بسوء وهو غائب، بل صدقت وحدثت عن الخيانة، ثم قالت: «وما أبرئ نفسي» بل أنا راودته وعلى هذا هي كانت مقرة بالصانع ولهذا قالت: «إن ربى لغفور رحيم» .

٢١٥٩: ١١٧٠٥: التوبة: ١: في الخبر عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: «مَا تقولون في صاحب لكم إن أنتم أكرمتموه وأطعمتموه وكسوتموه أفضى بكم إلى شر غاية، وإن أهنتموه وأعريتموه وأجعتموه أفضى بكم إلى خير غاية» قالوا: يا رسول الله هذا شر صاحب في الأرض. قال: «فو الذي نفسي بيده إنها لنفوسكم التي بين جنوبكم» .

تفسير القرطبي: (٥/ ٣٤٣٩) .

٢١٦٠: ١١٧١٢: نافذ: ١: قال سعيد بن منصور: سمعت مالك بن أنس يقول: مصر خزانة الأرض، أما سمعت إلى قوله: «اجعلنى على خزائن الأرض» أي: على حفظها، فحذف المضاف.

٢١٦١: ١١٧١٩: مصر: ١: انظر، تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٨٢) .

: ١١٧٢٣: رجلين: ٢: المصدر السابق.

٢١٦٢: ١١٧٢٩: منكرون: ١: قال القرطبي: أي: جاءوا إلى مصر لما أصابهم القحط ليمتاروا وهذا من اختصار القرآن المعجز. قال ابن عباس وغيره: لما أصاب الناس القحط والشدة، ونزل ذلك بأرض كنعان بعث يعقوب- عليه السلام- ولده للميرة، وذاع أمر يوسف- عليه السلام- في الآفاق، للينه وقربه ورحمته ورأفته وعدله وسيرته وكان يوسف- عليه السلام- حين نزلت الشدة بالناس يجلس

PreviousVolume 12 · Page 241Next
Previous12·241Next