ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 12 · Page 89

Translation · EN

8644: By the punishment (bi-al-'adhab): 2: Al-Qurtubi said: Between Hud and Noah, according to what the exegetes mentioned, there were seven generations. 'Ad consisted of, as reported, thirteen tribes, residing in the sands—the sands of 'Alij. They were people of orchards, crops, and construction, and their lands were the most fertile of lands. Allah was angry with them, so He turned them into wildernesses. They were, as reported, in the regions of Hadhramaut to Yemen, and they used to worship idols. When his people were destroyed, Hud joined those who believed with him in Makkah, and they remained there until they died.

: 8646: The scattered dust (al-haba'): 3: His saying: "al-haba'" in al-Durr (3/484) as "al-hatar".

1509: 8649: With it (bihi): 1: Surah al-Ahqaf, verse 23.

1510: 8655: The long (al-tawl): 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/224).

: 8656: The bounties (al-ala'): 2: The previous source.

1513: 8672: Houses (al-buyut): 1: He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The son of Adam has no right [to anything] except for these traits: a house to live in, a garment to cover his nakedness, and a piece of bread and water." Authentic (Sahih). Narrated by al-Tirmidhi (H/2341). And he said: This is a Hasan Sahih Hadith. Also [narrated by] al-Hakim (4/312) and al-Qurtubi (4/36, 7/240, 14/308, 20/178). His saying: "Al-julf" with a kasra: bread alone without any condiment with it. It is also said: Thick, dry bread.

: 8673: The corrupters (al-mufsidina): 2: The interpretation of this verse has preceded in Surah al-Baqarah.

1514: 8675: His people (qawmihi): 1: The saying of the Almighty: "The eminent among those who were arrogant among his people said to those who were oppressed." The second [clause] is a substitute for the first because the oppressed are the believers. It is a substitution of a part for the whole.

PreviousVolume 12 · Page 89Next
Previous12·89Next