: 16321: Strong: 2: Ibn 'Abbas said: It was of the strength of one of them that he would spur his horse until, when it became heated, he would press his thighs together and restrain it with his strength.
2877: 16331: Servants (ghilman): 1: See Tafsir al-Qurtubi: (7/4912).
: 16332: The servants (al-ghilman): 2: The previous source.
2878: 16334: The servants (al-ghilman): 1: See, Tafsir al-Qurtubi: (7/4912-4913).
: 16335: A jewel: 2: The previous source.
2879: 16337: With it: 1: Tafsir 'Abd al-Razzaq: (2/69).
: 16341: The messengers: 2: Qatada said: May Allah have mercy on her, for she was indeed intelligent in her Islam and her polytheism; she knew that a gift occupies a position in the hearts of people. The alif was dropped in "bi-m" (with what) to distinguish it from "ma" (what) used for interrogation.
2880: 16345: He has come to you: 1: Ibn Kathir said: The apparent meaning is that Solomon—peace be upon him—did not look at what they brought at all, nor did he concern himself with it; rather, he turned away from it, saying to them in rejection: "Will you provide me with wealth?" meaning: Are you trying to bribe me with wealth so that I leave you in your polytheism and your kingdom?
2882: 16355: Humiliated: 1: The saying of the Almighty: "And they will be humiliated," i.e., degraded and repulsed. When her messengers returned to her with her gift, perhaps Solomon said: She has heard and obeyed, she and her people. She set out traveling towards him with her troops, submissive, humbled, holding Solomon in high esteem, and intending to follow him in Islam. When Solomon—peace be upon him—verified their coming to him and their arrival, he rejoiced at that and it pleased him.
2833: 16361: Muslims: 1: Tafsir Ibn Kathir: (3/363).
: 16362: A throne (arika): 2: Tafsir Mujahid: (2/174).
: ١٦٣٢١: شديد: ٢: قال ابن عباس: كان من قوة أحدهم أنه يركض فرسه حتى إذا احتد ضم فخذيه فحبسه بقوته.
٢٨٧٧: ١٦٣٣١: غلمان: ١: انظر تفسير القرطبي: (٧/ ٤٩١٢) .
: ١٦٣٣٢: الغلمان: ٢: المصدر السابق.
٢٨٧٨: ١٦٣٣٤: الغلمان: ١: انظر، تفسير القرطبي: (٧/ ٤٩١٢- ٤٩١٣) .
: ١٦٣٣٥: جوهرا: ٢: المصدر السابق.
٢٨٧٩: ١٦٣٣٧: به: ١: تفسير عبد الرزاق: (٢/ ٦٩) .
: ١٦٣٤١: المرسلون: ٢: قال قتادة: يرحمها اللَّهُ إِنْ كَانَتْ لَعَاقِلَةً فِي إِسْلامِهَا وَشِرْكِهَا قَدْ عَلِمَتْ أَنَّ الْهَدِيَّةَ تَقَعُ مَوْقِعًا مِنَ الناس، وسقطت الألف في «بم» للفرق بين «ما» الخبرية.
٢٨٨٠: ١٦٣٤٥: أتاكم: ١: قال ابن كثير: الظاهر أن سليمان- عليه السلام- لم ينظر إلى ما جاء به بالكلية ولا اعتنى به بل أعرض عنه، قال منكرا عليهم: «أتمدونن بمال؟» أي:
أتصانعونني بمال لأترككم على شرككم وملككم؟.
٢٨٨٢: ١٦٣٥٥: صاغرون: ١: قوله تعالى: وهم صاغرون أي:
مهانون مدحورون، فلما رجعت إليها رسلها بهديتها ربما قال سليمان: سمعت وأطاعت هي وقومها، وأقبلت تسير إليه في جنودها خاضعة ذليلة معظمة لسليمان ناوية متابعته في الإسلام، ولما تحقق سليمان- عليه السلام- قدومهم عليه ووفودهم إليه فرح بذلك وسره.
٢٨٣٣: ١٦٣٦١: مسلمين: ١: تفسير ابن كثير: (٣/ ٣٦٣) .
: ١٦٣٦٢: أريكة: ٢: تفسير مجاهد: (٢/ ١٧٤) .