ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 13 · Page 175

Translation · EN

: 17783: One: 3: Previous source.

: 17784: They wear it: 4: Tafsir Ibn Kathir: (6/471).

: 17785: They wear it: 5: Hasan (sound). Narrated by Abu Dawud: (h/4101).

: 17786: Their outer garments (jalabibihinna): 6: Tafsir Ibn Kathir: (6/471).

3155: 17788: Upon it: 1: Al-Manthur: (6/662).

: 17789: And its upper chest: 2: Previous source.

: 17791: Their outer garments (jalabibihinna): 3: The saying of the Exalted, "Of their outer garments (jalabibihinna)," the jalabib are the plural of jilbab, which is a garment larger than the khimar (headscarf). It was narrated from Ibn Abbas and Ibn Mas'ud that it is the rida' (cloak). It has also been said: it is the qina' (veil). The correct view is that it is the garment that covers the entire body. In Sahih Muslim, Umm 'Atiyyah said: "O Messenger of Allah, one of us does not have a jilbab?" He replied: "Let her sister let her use her jilbab." Narrated by Al-Bukhari (1/88/99/2/67/196), Muslim in (The Two 'Ids, h/12), Ibn Majah (h/1307), Ahmad (5/85), Al-Humaydi (361), Abu Hanifah (59), Al-Qurtubi (14/243), and Al-Sahihah (2/152).

3156: 17792: Hypocrisy: 1: Al-Manthur: (6/662).

: 17794: Indecencies: 2: Previous source.

: 17795: They commit adultery: 3: Al-Manthur: (6/663).

: 17796: Accursed: 4: The saying of the Exalted, "Accursed," this completes the statement according to Muhammad ibn Yazid, and it is in the accusative case (mansub) as a state (hal). Ibn al-Anbari said: "'A little'—'Accursed'" is a good pause. Al-Nahhas: It is permissible that the completion is "except a little," and "accursed" is made accusative as an insult (shatm).

: 17796: Stubborn: 5: Al-Manthur: (6/663).

: 17797: Upon them: 6: Previous source.

Arabic (Source)

: ١٧٧٨٣: واحدة: ٣: المصدر السابق.

: ١٧٧٨٤: يلبسنها: ٤: تفسير ابن كثير: (٦/ ٤٧١) .

: ١٧٧٨٥: يلبسنها: ٥: حسن. رواه أبو داود: (ح/ ٤١٠١) .

: ١٧٧٨٦: جلابيبهن: ٦: تفسير ابن كثير: (٦/ ٤٧١) .

٣١٥٥: ١٧٧٨٨: عليها: ١: المنثور: (٦/ ٦٦٢) .

: ١٧٧٨٩: ونحرها: ٢: المصدر السابق.

: ١٧٧٩١: جلابيبهن: ٣: قوله تعالى: «من جلابيبهن» الجلابيب جمع جلباب، وهو ثوب أكبر من الخمار. وروي عن ابن عباس وابن مسعود أنه الرداء. وقد قيل: إنه القناع. والصحيح أنه الثوب الذي يستر جميع البدن. وفي صحيح مسلم عن أم عطية قالت: يا رسول الله، إحدانا لا يكون لها جلباب؟ قال: «لتلبسها أختها مع جلبابها» . رواه البخاري (١/ ٨٨/ ٩٩/ ٢/ ٦٧/ ١٩٦) ومسلم في (العيدين، ح/ ١٢) وابن ماجة (ح/ ١٣٠٧) وأحمد (٥/ ٨٥) والحميدي (٣٦١) وأبو حنيفة (٥٩) والقرطبي (١٤/ ٢٤٣) والصحيحة (٢/ ١٥٢) ٣١٥٦: ١٧٧٩٢: النفاق: ١: المنثور: (٦/ ٦٦٢) .

: ١٧٧٩٤: الفواحش: ٢: المصدر السابق.

: ١٧٧٩٥: يزنوا: ٣: المنثور: (٦/ ٦٦٣) .

: ١٧٧٩٦: ملعونين: ٤: قوله تعالى: «ملعونين» هذا تمام الكلام عند محمد بن يزيد، وهو منصوب على الحال.

وقال ابن الأنباري: «قليلا. ملعونين» وقف حسن. النحاس: ويجوز أن يكون التمام «إلا قليلا» وتنصب «ملعونين» علي الشتم.

: ١٧٧٩٦: مكابر: ٥: المنثور: (٦/ ٦٦٣) .

: ١٧٧٩٧: عليهم: ٦: المصدر السابق.

PreviousVolume 13 · Page 175Next
Previous13·175Next